Reseña Musical | Obras de Nunu

Perfil

Nunu (Nunu Kiefer) es (debe ser) una enigmática compositora-pianista residente en Berlín. Sólo ha publicado dos álbumes en solitario para piano en Schole, el sello del compositor y productor musical japonés Akira Kosemura. Sus canciones son muy sencillas y minimalistas, melancólicas pero puras y muy preciosas. Creo que sus composiciones e interpretaciones son tesoros perpetuos en el mundo. Pero su información no existe en Internet ni en los libros…

Álbumes en solitario

Nunu (Schole, 2011)

Álbum debut de Nunu publicado en 2011. Consta de 7 piezas cortas de piano solo fueron interpretadas por un piano acústico o un piano electrónico (¿o Casiotone??).

La primera pista “Wa1c Oo” es . El segundo, “Hokku” y “Kimidoll” son piezas minimalistas de improvisación y swing basadas en arpegios. “Cheburashka” es una pieza de piano sencilla, melancólica pero elegante. “Chocolat” es una sencilla pieza para piano de humor neutro y ordinario. “Serce Polska” y “Alb” son piezas de piano sencillas y fáciles, pero maravillosamente emotivas y patéticas. Y todas las pistas pueden haber sido grabadas por ella misma, el sonido es áspero pero siento un toque artesanal y una verdadera sensación familiar.

Sus composiciones y su forma de tocar son diminutas y lastimosas, aunque extrañamente bellas y elegantes, propias de una incredulidad y un talante multicultural. Este álbum es el tesoro musical de hoy o una piedra preciosa. Deseo que lo escuche tanta gente como sea posible.

1 Wa1c Oo
2 Hokku
3 Kimidoll
4 Cheburashka
5 Chocolat
6 Serce Polska
7 Alb

Things I wasn​’​t able to tell you (2021)

“Things I wasn​’​t able to tell you” es el segundo álbum de Nunu. Se publicó por primera vez en diez años que había lanzado su álbum debut “Nunu”.

Este álbum de 10 pistas, la primera pista y la octava pista son de piano basado en el medio ambiente o la electrónica colaborar con Kopfkino. Los siguientes 9 temas son piezas para piano solo, tocadas con piano acústico o eléctrico.

Este álbum mantiene el minimalismo y el sentimiento melancólico y lastimero del primer álbum. Además, las composiciones, el piano y la atmósfera de este álbum son más sofisticados, elegantes y delicados. Así que este álbum sugiere y recuerda su mente en los días ordinarios. Creo que este álbum puro y precioso es la música perfecta para la vida cotidiana.

1 Yesterdays (with Kopfkino)
2 The 27th of February
3 After Seven Years
4 Love You So
5 Nineteen Eighty Four
6 Daydream
7 Only You Can Make Me Cry So Bad
8 In Between (with Kopfkino)
9 Daysinady
10 The Fairy

Recursos y enlaces

Bandcamp – Nunu

Schole Records – nunu

Schole Records – Things I wasn’t able to tell you

Lista de todas las reseñas musicales
Post-classical, New Age, Ambient, Ambient, Minimal Music, Electronica
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.

Traducción | La primavera y el asura, tomo I de Kenji Miyazawa (1924)

Prólogo

El fenómeno como yo es
De la lámpara eléctrica alternativa orgánica
Una iluminación azul
_ (Complejo de todo tipo de fantasmas transparentes)
Con paisajes y todos
Parpadeando sin descanso
Mientras sigue iluminando ciertamente
De la lámpara eléctrica alternativa de la causalidad
Una iluminación azul
_ (La luz mantiene, esta lámpara se extiende)

Son veintidós meses
De la dirección como el pasado del que siento
Inscribo papeles y tinta
_ (Todo parpadea conmigo
_ Una cosa que todos sienten simultáneamente)
Por ahora guardando
Una de las cadenas de claroscuros alternados
Estos son bocetos de mi paisaje interior

Sobre estas cosas, gente, vía láctea, asura y erizo de mar
Comer polvo cósmico, y tomar aire y agua salada
Cada fresca teoría esencial pensaré
Pero cada uno es una escena del corazón al fin
En cualquier caso sólo estos paisajes se recuerdan
Quienes son estos paisajes se memorizan tal como son
Si son la nada, son la nada es verdad
Creo que podemos co-propietarios en cierta medida

(Como el todo es todos en mí
es todo en todos)

Sin embargo, del Holoceno
Esta acumulación de tiempo vasta y relampagueante
Sus palabras deben reflejar correctamente
También que un punto de claroscuro
_ (O miles de millones de años de asura)
Ya ha cambiado su composición y calidad
También a mí y a la imprenta
Hay una tendencia que
Sentimos que no ha cambiado
Probablemente sentimos nuestros órganos de los sentidos
Entonces sentimos creer en paisajes y personas
Para creer juntos solamente
Lo que llamamos memoria e historia, y la historia de la tierra
Con sus pocos documentos (datos)
(Sobre la base de la fatalidad de la restricción del tiempo-espacio)
Son las únicas cosas que creemos
Probablemente cuando pasen dos mil años
La geología diferente apropiada será contratada
También la evidencia apropiada aparecerá sucesivamente en el pasado
Pensamos en hace dos mil años
Hay un pavo real incoloro lleno en el cielo azul
Licencias de vigor son la capa más alta de aire
Alrededor del nitrógeno de hielo brillante
Podemos excavar fósiles encantadores
O en la superficie del lecho de arenisca del Cretácico
Puedes descubrir
No vastos pies transparentes de la humanidad
Todo lo anterior
Como la propia característica del paisaje interior y del tiempo
Proclama en la cuarta extensión

El índice de refracción

Uno de estos del Nanatsumori es
Más brillante en el agua
Y muy grande pero
Camino sobre una calle desigual congelada
Camino sobre esta nieve desigual
La nube de zinc que se riza
Como un cartero oscuro
_ (Aladino de nuevo, coge una lámpara)
¿Debo darme prisa?

Nieve del monte Kurakake

Una cosa que se puede marcar
Es la nieve de la cordillera del monte Kurakake solo
El prado y el bosque
Son vagos y oscuros
No puedo contar con ellos
Como la levadura en realidad
Una tormenta vacía pero
Envío mi débil esperanza
Sólo a la nieve del monte Kurakake

Deslumbramiento del montículo

Cada trozo brillante
Para que la nieve se haya hundido
Añil de la sombra de un poste telegráfico y
La reverberación del montículo deslumbrante

_ _ El borde de un mackintosh viajero
_ _ Ha sido golpeado con fuerza
_ _ Igual que en 1810
_ _ La edición de Sanokichi

El fin de este prado es el fin del mundo de Siberia
La junta turquesa brilla
_ _ (El sol
_ _ Fuego blanco en el cielo lejano
_ _ Quema mucho)

La nieve en un bambú enano
Arde para caer, arde para caer

El ladrón

Al amanecer la pálida constelación
Cruz reflejos irregulares de barro se gelificó
Posó ante la tienda
El hombre estaba robando esta jarra de celadón
De repente se detuvo caminando por sus largas piernas negras
Dos manos puestas en dos orejas
Escuchando una caja de música de cables eléctricos

Muelles y asuras (mental sketch modified)

Del color del acero gris, la imagen
Zarcillos de akebia quinata envolviendo las nubes
Matorrales de los campos y tierra húmeda de los suelos
Por todas partes, por todas partes había un aspecto de falso Cielo
_ _ (Era más tupido que la orquesta de cámara)
_ _ Cuando ondeaban fragmentos de ámbar)
Una amargura y un azul de ira
El fondo claro de la atmósfera de abril
Escupí y rechiné los dientes de nuevo
Soy un asura
_ _ (Paisaje mecido por las lágrimas)
Nubes rotas limitaban la visibilidad
_ El mar del cielo como esmeralda
_ _ El viento de cristal sagrado iba y venía
_ _ _ ZYPRESSEN una línea de primavera
_ _ _ _ Que extraña y extrañamente chupaba el éter
_ _ _ _ _ De la negra hilera de sus piernas
_ _ _ _ _ _ Encendió el lado de la nube en una montaña de cielo
_ _ _ _ _ _ _ (Ondas de espejismo y blanca polarización)
_ _ _ _ _ _ Se perdieron las palabras verdaderas
_ _ _ _ _ Las nubes se rasgaban y volaban por el cielo
_ _ _ _ Ah, el fondo del abril brillante
_ _ _ Me repetía a mí mismo, rechinando los dientes, yendo y viniendo
_ _ Soy un asura
_ _ _ _ (Nubes de calcedonia fluían
_ _ _ _ Un pájaro de esta primavera cantó no sé dónde)
_ _ El anillo de la luz del sol era azul y se desvanecía
_ _ _ Asura resonó con una madera
_ _ _ _ _ Del cuenco del cielo que era
_ _ _ _ _ Una reunión de árboles negros crecientes
_ _ _ _ _ _ Estas ramas crecen tupidas
_ _ _ _ _ Cada paisaje doble
_ _ _ _ _ De las copas del bosque del dios del luto
_ _ _ _ Un cuervo agitó sus alas
_ _ _ _ _ La atmósfera se hizo cada vez más clara
_ _ _ _ _ Cuando los cipreses se alzaron sobre el cielo)
Una cosa que pasó sobre el oro de la llanura
Una cosa de forma humana sin misterio
Un campesino en un mackintosh me miró
¿Estaba realmente mirando
En el fondo del mar de brillante atmósfera
_ _ (La tristeza es azul dura y azul)
ZYPRESSEN se balanceó en silencio
El pájaro subió de nuevo al cielo azul
_ _ (No hay palabra verdadera
_ _ Las lágrimas de Asura cayeron al suelo)

Volvería a recuperar el aliento
El pulmón un blanco se encogería
_ _ (Esparcía mi cuerpo en mil pedazos de cielo)
El eco del ginkgo aún brillaba
ZYPRESSEN cada vez más negro
Una chispa de la nube derramaría

Nieve del día

Nieve ondulada
Se derramaba el zumo de un melocotón
La luna aún se derretía en el cielo azul
Ronroneando tiernamente en el cielo
Tragó luz que se dispersó una vez más

Señal de la nube

Eso es bueno, me siento refrescado
El viento también sopla
Los aperos de labranza necesitan brillo
La montaña, vagamente
El cuello de roca, y la campana de roca
Todos sueñan cuando no hay tiempo
La señal de la nube de este tiempo
De pálido ascetismo
Cruzaría alto hacia el este
La montaña, vagamente
Sobre ciprés enorme seguramente
El ganso salvaje mostró esa noche también

El paisaje

Las nubes eran ácido carboxílico no es confianza
Flores de cerezo su floración y son reventados por el sol
Todavía el viento vino y sopló en el árbol de cerezo
El árbol de aralia elata es cortado que tembló
_ _ …… Al instante el fertilizante se roció en sable y el suelo
Ahora, un modelo un vaso de cobalto……
Los dumdums de alondras inconstantes
tomarían de pronto el cielo
_ _ El viento soplaba Tsukumogami
Sacudió las hierbas doradas
Las nubes eran ácido carboxílico no se confía
El cerezo iluminado de blanco por el sol

Descanso

Este espléndido espacio
En la cima florecieron ranúnculos
_ _ (Esta es la taza de mantequilla de buena calidad, pero
_ _ Era más azufre y miel que mantequilla)
Había sagina y apio debajo
Las libélulas de estaño revoloteaban
La lluvia crujía y crepitaba
_ _ (Menos mal que no había niebla, no había bruma)
_ _ Y no había árbol Elaeagnus)
Arrojé mi cuerpo a las hierbas
Y había una parte blanca y negra de las nubes
Todas las cosas brillaban
Lancé mi sombrero, y el sombrero era negro como una seta
Se talló y su cabeza se fue al otro lado de la orilla
Bostezaba
Entonces aparecía un demonio, venía y se iba
_ _ La hierba seca era suave
_ _ Ya se estaba convirtiendo en un excelente cojín
Todas las nubes fueron arrancadas
El cielo azul adivinaría las grandes mallas de una red
Son una placa del mineral que se rompió del fondo
_ _ Acrocephalidae voló sin cesar
_ _ La sequía ardía crepitante

El disolvente del vacío (Eine Phantasie im Morgen)

El cobre fundido nunca brilló
Las hojas blancas no se encendieron
El horizonte del color azul cobre solo
Se volvería claro y oscuro
La mitad se fundiría y se estancaría
Ballotait desde muy pasado
Crucé la calle de la nuez de ginkgo
Nuevo y duro
Una rama horizontal del árbol
Un hombre de cristal amarillo
Cambiado a un triángulo sobre
Que estaba suspendido en el cielo
Sin embargo seguro, no se estaba
De cosa misterio tanto
Pero silbaba
Y caminaba sólo con largas zancadas
Todos los árboles azules de la canción del ginkgo
Eran muy lúcidos y discutían
Por ahora, estos son el paisaje de una botella de alcohol
Las nubes blancas brillantes fueron cortadas por todas partes
Este azul del mar eterno apareció en parte
Todavía el olor de los pepinos frescos cielo
Pero balanceé el bastón demasiado lejos
Así que inmediatamente los árboles desaparecieron
La hierba chispeante se oía
Porque, la calle de la nuez de ginkgo
Retrocedió dos kilómetros detrás
En un reguero de verdín de la llanura
Entrenamiento militar por la mañana
El placer de la mañana me llegó poco a poco
Las alondras de hielo cantaron también
Esas orejas transparentes y hermosas
Incluso sobre todo el cielo
Tenían una vasta influencia
Es decir, las nubes se derretían gradualmente en el cielo azul vacío.
Por fin, ahora
Pellets fueron puestos de la parafina en una bola redonda
Flotando silenciosamente
El horizonte se mecía a menudo
Allá un caballero gris con la nariz roja
Llevaba un perro blanco igual en altura a un caballo
Quien caminaba es muy obvio
_ _ (Hey, buenos días)
_ _ (Sí, hace buen tiempo)
_ _ (¿Por dónde caminas?
_ _ Bien, uh uh, pero ayer
_ _ Sr. Sonnental parecía haber fallecido
_ _ ¿Lo sabes?)
_ _ (No, del todo
_ _ ¿Quién es el señor Sonnental? ¿Lo sabes?)
_ _ (Fue envenenado por una manzana)
_ _ (La manzana, ah, de hecho)
_ _ Supongo que la manzana está ahí)
De la profunda tierra azul de flores distantes
El árbol de estas manzanas doradas
Creció silenciosamente
_ _ (Se comería la piel dorada si no la pelara)
_ _ (Me compadezco de él
_ _ Es bueno que bebiera el eau régale de una vez)
_ _ (¿Agua gourmet? Es perjudicial
_ _ Sí, sí, en efecto.)
_ _ (No, el agua regia no es buena.
_ _ No es buena después de todo.
_ _ Todo lo que tenía que hacer era morir.
_ _ Es el destino.
_ _ Es la providencia.
_ _ ¿Es pariente?)
_ _ (Sí, es un pariente muy lejano)
Entonces, ¿por qué estaba bromeando?
Mira, un perro blanco estaba al lado de un carmesí
Se había escapado de allí muy lejos
Ahora era visible como una rata nanking con dificultad
_ _ (Ah, mi perro ya estaba huyendo)
_ _ (Es inútil que lo persigas)
_ _ (No, es caro
_ _ Debo atraparlo
_ _ Adiós)
Los manzanos crecieron en exceso
Y crecieron
Bajo un árbol carbonífero
Yo sólo era una hormiga
El perro y el hombre corrían mucho
El cielo oriental se extendía lleno de ámbar
Sobre un bosque de manzanos
Por esto, uno siente la inflamación de las amígdalas
De repente el día se volvió tormentoso
La cima del cielo y lejos está
Qué terrible es este borde del cielo
Las alondras felices fueron absorbidas al fin.
Es pobre que se encorven
Entre estas frías placas de lapislázuli
Es cierto que los delgados hombros temblaban
Ya no era broma
Los horribles fantasmas de los pintores
Rápidamente corrieron aquel lugar
Todas las nubes lanzaban rojas llamas de litio
Entonces la luz intensa vino y se fue
Las hierbas cambiaron a feofíceas
Aquí seguramente están los campos ardiendo con nubes tristes
Viento zigzagueante y torbellino amarillo
El cielo onduló con fuerza
Cuál es la tristeza agria
_ _ (Pastor, ¿qué te pasa?)
Estaba demasiado alto
_ _ (¿Estás enfermo?
_ _ Tu cara está pálida)
_ _ (No, gracias
_ _ No es nada grave.
_ _ ¿Qué hay de ti?)
_ _ (Soy un guardia)
Hay una mochila muy cuadrada
En ella una medicina líquida amarga y ácido de ladrillo
Parece que contenía varias cosas
_ _ (Bien.
_ _ Hoy tu tarea es difícil.)
_ _ (Gracias
_ _ Ahora, en el camino, un hombre se derrumbó)
_ _ (¿Qué persona es?)
_ _ (Es un apuesto caballero)
_ _ (¿Tiene la nariz roja?)
_ _ (Sí)
_ _ (¿Alguna vez atrapó un perro?)
_ _ (En su última hora dijo
_ _ Que el perro estaba a quince kilómetros
_ _ Era un perro muy bueno.)
_ _ (Entonces, ¿este hombre ya fue llevado?)
_ _ (Uh, se curará cuando caiga rocío
_ _ Ben, parece un pequeño letargo de tiempo amarillo
_ _ Oh, hay un viento fuerte, es molesto)
Es un viento fuerte realmente
Iba a disparar
Un huevo podrido de camello en el desierto
Sulfuro de hidrógeno y
Sulfito anhidro estaban contenidos
Finalmente hubo dos corrientes de aire de los gases del cielo
Y chocaron y se convirtieron en un vórtice y formaron una flor de sulfito.
_ _ Las corrientes de aire del gas eran dos, su formaron una flor del sulfito
_ _ _ _ Las corrientes de aire del gas eran dos, su formó una flor del sulfito
_ _ (Espera, espera)
_ _ Lo siento, espera.
_ _ Tú y molesto al fin
_ _ Ciertamente, es molesto.
(Así que me dan un reloj, por favor)
Esa mano puso en mi bolsillo
¿Qué está guardando?
No es necesario, no puedo hacer nada
_ _ _ _ No puedo hacer nada
_ _ _ _ _ _ No puedo hacer nada
_ _ _ _ _ _ _ _ No puedo……
El agua caía
Tanto mejor, felicitar a un dios servicial, es la lluvia
Disuelve todo el gas nocivo
_ _ (Coraje, coraje
_ _ No hay problema)
¿No hay ningún problema? Estaba cayendo a revelarme
_ _ (¡Cállate, tú!
_ _ El joven ladrón de tiempo
_ _ El ruidoso sargento Thénardier
_ _ ¡Tú!
_ _ No te burles demasiado de mí.
_ _ ¿Eres un guardia? ¡Usted!)
Está bien hecho, él estaba abajo.
Se estaba quedando pequeño
Se estaba secando
Seguíamos siendo una mochila negra cuadrada
Se convirtió en un fragmento de turba
Esto le enseñará que él era un pedazo muy feo de turba
¿Qué pondrías en la mochila?
El guardia, que es lamentable por completo
Una lata de cangrejo de Kamchatka
Una bolsa de semillas de arroz de secano
Un par de zapatos grandes mojados
Y la cadena de oro del caballero de la nariz roja
No importa, en realidad es aire puro.
Es aire como líquido
_ _ (Sí, es necesario Dios es alabado
_ _ ¿Se alaba su poder?
_ _ Sí, es aire puro)
La clara luz del cielo, toda la basura fue lavada.
Esa luz se detuvo en nada
Así que todo está oscuro
A pesar del sol girando y moviéndose
Vi las innumerables estrellas titilando
Todas las hierbas estaban restaurando la clorofila
El líquido de la luz de la luna que incluye glucosa
Aún así, latiría con placer también
La turba refunfuñaba algo
_ _ (Disculpe, Pastor
_ _ Mira esas nubes empezar a moverse
_ _ Como el pura sangre de la carrera de caballos en el cielo)
_ _ (Sí, es hermoso
_ _ Nube, carrera de caballos
_ _ pura sangre en el cielo, nube)
Mostró todos los colores de la fantasía sinfónica
… Ya era tarde, no hay tiempo felicito
El iris es la luz y su efecto sinfónico es débil
Ahora se convirtió en un grupo de vapor
El disolvente vacío de dos mil grados bajo cero
Fue tomado de repente y borrado en ella
Sino más bien, mi palo
¿A dónde fue?
Mi chaqueta desapareció en un instante
Mi chaleco ya no está
El disolvente vacío muy afligido
Caminó hacia mí esta fe
Como en el estómago de un oso
Sin embargo por el principio de conservación de masas
No cambió
Si dijera así
Del claro conocimiento de este pastor
Las cosas estaban desapareciendo rápidamente, es lamentable
_ _ (¡Ah, qué agradable sorpresa!)
_ _ (Oh, caballero Nariz Roja
_ _ Por fin atrapa al perro)
_ _ (Muchas gracias
_ _ ¿Qué te pasa?)
_ _ (Tengo mucho frío porque he perdido mi chaqueta)
_ _ (Vale, la tuya
_ _ Tu chaqueta es esa)
_ _ (¿Cuál es mi chaqueta?)
_ _ (La chaqueta que llevas)
_ _ (Lo es, sí
_ _ ¿Es una cosa vacía?)
_ _ (Sí, ciertamente lo es
_ _ Pero es raro.
_ _ ¿Es mi cadena de oro?)
_ _ (Sí, es una función de guardia de carbón de todos modos)
_ _ (Bueno, es una cosa de carbón)
_ _ (Por supuesto
_ _ El perro estornuda mucho, ¿estás bien?)
_ _ (Es siempre)
_ _ (Es grande)
_ _ (Este es el perro del Ártico)
_ _ (¿Él usa como un caballo?)
_ _ (Así es, él usa como él, ¿Cómo lo hace?
_ _ ¿Tratas a mi perro?)
_ _ (Muchas gracias
_ _ Así lo trato)
_ _ (Por favor)
Ciertamente
Montaría el perro ártico
Caminó hacia el este como el dios perro
Había hierba verde brillante
Nuestras sombras eran viajeros azules en la arena
Luego la calle instantánea del ginkgo
En cuya frágil rama horizontal
Un admirable joven de cristal
Se convirtió en triángulo y quedó suspendido

Annelida Tänzerin

_ _ (Er, es el agua de Sol
_ _ Es la ola de agua de escarcha)
El sol es una rosa dorada
Una pequeña annelida roja
Llevaba agua y luz en su cuerpo
Bailó sola
_ _ (Er, ocho, gamma, E, seis, alfa
_ _ En particular, hay letras decoradas con el arabesco)
Restos de alas de insecto
Una capa de hojas muertas
Burbujas de perlas
Los tallos de musgo se rompieron
_ _ (Señor pequeño sol rojo
_ _ Ahora, en una sombra del fondo del agua
_ _ Con sombra amarilla
_ _ Los suaves bailan
_ _ Oye, pero enseguida
_ _ Pronto flotan)
La Annelida roja Tänzerin
Tenía dos orejas puntiagudas
Un anillo de coral fosforescente
Botones de perlas brillaban adecuadamente
Giraban y giraban
_ _ (Er, ocho, gamma, E, seis, alfa)
_ _ En particular, hay letras decoradas con el arabesco)
La espalda brillaba
giraba con todas sus fuerzas pero
Las cuentas eran imitaciones
Balas de aire mucho menos vidrio
_ _ (No, sin embargo
_ _ Ocho, gamma, E, seis, alfa
_ _ En particular, hay letras adornadas con el arabesco)

La espalda brillaba
Con toda su fuerza
Dijo que estaba bailando, pero
En realidad, estaba atormentado por las burbujas de su cuerpo.
No es nada fácil
_ _ Así que el sol se metió en las nubes
_ _ Y me sentaba en una piedra y me entumecía
_ _ Un trozo de madera en el fondo del agua es como una oruga y un pepino de mar.
_ _ Y al principio no veo su forma.
_ _ Se derrite, ¿no?
O desde el principio todo
Fue el sueño azul vago
_ _ (No, ella está llegando, ella está llegando
_ _ Princesa, ella está aquí
_ _ Ocho, gamma, E, seis, alfa
_ _ En particular, hay letras adornadas con el arabesco)
Huh, el agua era vaga
La luz era besada
Los insectos eran ocho, gamma, E, seis, alfa
_ _ En particular, hay letras adornadas con el arabesco es?
_ _ Ah, eso me hace cosquillas
_ _ (Sí, es cierto exactamente
_ _ Ocho, gamma, E, seis, alfa
_ _ Particularmente, hay letras adornadas con el Arabesco)

La granja Koiwai – segunda parte

Una pandereta maligna golpeaba también en el cielo lejano
La lluvia, ciertamente no llovía hoy
Pero un coche iba a toda velocidad
No es maravilloso mucho
Por ahora, por fin hasta allí
Iba a una parte del camino de cenizas volcánicas
Hay precisamente una vuelta
De las espigas de hierba su marchito que temblaba
_ _ (Una montaña esta llena de nubes azules, y brillaba
_ _ Es hermoso cuando el coche de caballos negro empieza a correr)
La alondra, la alondra
En el cielo en que mil piezas de plata su esparciría
Es la alondra que ahora sube
Negra, rápida y dorada
El movimiento browniano hecho en el cielo
También sus alas
Eran cuatro como el escarabajo
Una era marrón claro y la otra dura lacada
Era doblemente segura
Cantaba mucho mejor
Se tragó la luz del cielo
Por supuesto a lo lejos
No cantaban mucho
Pero eran el fondo
Entonces desde allí
Este parecía poco valiente
En su día
Que vestido con un largo abrigo negro
El hombre como un médico venía
A menudo me miraba
Es un acontecimiento muy banal
Cuando fui el camino directo sin tenedor todo solo
También en el invierno es la misma situación así
Venía un Macfarlane negro
Es conveniente para el centro
Él estaba lanzando una boya de palabras desde lejos
Caminaba como si masticara dolorosamente
Por un camino desigual
Dijo, es conveniente para el centro
Preguntó preocupado.
Yo sólo decía “Sí” bruscamente
Y me sentía muy mal
Hoy ha recorrido un largo camino

Vigilando el paisaje

Esta madera
Se estaba poniendo demasiada pátina
Sin embargo un árbol así no sirve para nada
Y a través de un poco del efecto Purkinje
Fue enviada una línea de ámbar a través de las nubes.
¿No es así?

Ah, qué buen espíritu
En la Bolsa o en el Parlamento
Uno se viste sólo con levita
Más bien una tarde de limón
Entre espigas de arroz azul oscuro
Cuando diriges una banda de Holstein
Es muy apropiado y eficiente
Qué buen espíritu
Aunque tuviera el color del yokan y estuviera andrajoso
O hiciera un poco de calor
Qué postura erguida tan seria
El hombre piadoso en el paisaje
No había mirado en ese momento

Monte Iwate

En el reflejo esparcido por el cielo
Algo viejo y negro atravesó
En la profundidad de los fragmentos su empuje
Una cosa estancada sucia y blanca

Meseta

Tek que el mar, yo, pienso
A pesar de todo es la montaña brilla

Cabellos, Son soplados por el viento
Un ciervo comienza a bailar

Serie Harataiken (boceto mantal modificado)

_ _ dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
Esta noche, en la cuerda de la luz de la luna
Decorado un bonete con la cola negra de un gallo
Balanceó una espada de un solo filo
Bailarinas de la aldea Haratai
Los pechos reboisaient amarillo
Arrojando amargura de la agricultura de los Alpes
Las mejillas regordetas estallaron
Deseaban el viento y la luz del plato
Vestían cuero de loto y cordones
Eran soldados de la atmósfera de la tierra, mis amigos
Comprendió el aire azul de todas partes
Recogiendo la tristeza del roble y el haya
Llevando antorchas de serpentinita
Golpeado y temblado con el pelo del ciprés
Al cielo del aroma del membrillo
Quemó una nueva nebulosa
_ _ dah-dah-sko-dah-dah
Hizo la piel cortada por el húmico y la tierra
Los músculos heridos por el ácido carbónico frío
Su preocupó la luz del sol y el viento a la luna
Los maestros envejecieron piadosos
Esta noche la fiesta de la Galaxia y el bosque
De la silueta de una penillanura
Tocaron sus tambores
Resonaron en las nubes de la delgada luna
_ _ ¡Ho! ¡Ho! ¡Ho!
_ _ _ _ Érase una vez el Rey Akuro de Takoku
_ _ _ _ Una caverna de dos millas de largo y negra…
_ _ _ _ Un sueño y un dios negro de la noche pasó a través de ella.
_ _ _ _ Se cortó la nariz y se sumergió en ella.
Y la Andrómeda fue sacudida por las antorchas
_ _ _ _ Las gruesas máscaras azules
_ _ _ _ Fueron cortadas por los sables y se arrastraron
_ _ _ _ Pondría una araña al final del viento nocturno
_ _ _ _ Entró en el estómago se convirtió en barro
_ _ _ _ dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
También cortaron duro con sus sables
Invitaron a los ogros de la noche por todas partes
Era de noche cuando caía la savia
Una erosión se esparcía roja por el suelo
¡Celebra la nube que cae granizo y viento!
_ _ dah-dah-dah-dah
El viento sonaba y el ciprés estaba en desorden
La luna era flechas de plata siendo disparadas
Disparar y acabar eran también la vida de las chispas
Un chirrido de sables aún no se borraban
_ _ dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
Las espadas susurraban espigas de arroz
Llanto de fuego esparcido sobre el León
El lecho de la Vía Láctea extendido y borrado
Disparar y acabar eran también una vida
_ _ dah-dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah

El gran poste eléctrico

Una lluvia y nubes goteaban sobre un suelo
Las espigas rojas de la hierba de la pampa se lavaban
Un campo se estaba poniendo bonito así que
Los gorriones juntaron los cien pedazos de vidrio
Del gran poste eléctrico de Hanamaki

Enterraron campos de arroz para saquear
Volando como “uru uru uru uru”.
A la luz de las nubes y la lluvia
Los gorriones se retiraron de los cien trozos de vidrio
En la gran bifurcación del camino de Hanamaki

El trabajador del cable eléctrico

Un reparador del caprichoso cristal del poste eléctrico
Te aconsejo, estás en las nubes, la lluvia y este pino
Así es la forma de Las mil y una noches
Su cuerpo se curva negro y claramente mucho como una llave
El fondo de su mackintosh es mojado y toma preocuparse
Que reparar no meneas bien sus manos
Así que es la forma de Las mil y una noches
Usted es un miembro del grupo de ladrones negros?
Llorar en este lugar
Plantea, se me transmite, pero
¿Por qué, cómo eres muy difícil?

Masaniello

Sobre hierba de la pampa al castillo
Hay el cielo hecho en Italia
En este lugar bailaba una bandada de pájaros
Fragmentos de la nube moscovita
_ _ (Cedro del foso y terciopelo de canario)
Árbol de elaeagnus donde algo brillaba y temblaba con fuerza
Siete hierbas de la pampa plateada
_ _ (En el campo de paulownia al final del castillo, se mece y se mece, la paulownia)
También se movían las flores de knotweed
Gorrión, gorrión
Voló lentamente hacia los cipreses, entró en el arroz
Estaba a la sombra de un banco y no había corriente de aire
Podían muy lentamente
_ _ (Me ahogo con el viento y la tristeza)
El nombre de la mujer varias veces
Repetí en el viento, no hay problema?
Repetí el nombre de la mujer en el viento, no hay problema?
_ _ (Ya toda la gente tiene palas y cuerdas.
_ _ En un momento están bajando por una orilla)
Ahora no hay pájaros en el cielo
De nuevo un cuervo entró por un lado
El tejado era rectangular y la pendiente brillaba blanca
Dos niños corrían
Llevaban abrigos y corrían, niños japoneses
Otra vez las parábolas de los gorriones marrones
Aquí hay moreras de metal
Otro niño corría lentamente
Rojas y rojas eran las espigas
_ _ (Es Rusia, es Chejov)
Un álamo negro se mecía con fuerza
_ _ (Es Rusia, es Rusia)
Los pájaros caían para montar
El grupo cayó en el aparato de Kipp
Esta vez el cielo sobre el castillo era un cielo blanco chino
Tres pájaros planeaban hacia el ciprés
Cuatro volaban en círculos

La mañana de la separación eterna

En el día de hoy
Mi hermana pequeña se irá lejos
Caía aguanieve y afuera estaba misteriosamente claro
_ _ (No llueve nada a la ligera)
A nubes poco rojas y más miserables
El aguanieve caía suavemente
_ _ (No llueve a gusto de todos)
Adjunto al patrón de la brasenia azul
Estos dos cuencos de cerámica astillados
Empecé a tomar la nieve que comiste
Como una bala curva
Estaba cayendo en esta nieve negra
_ _ (No llueve nada a la ligera)
Las nubes oscuras de plomo azul
La nieve derretida se hundió suavemente
Ah, Toshiko
Por ahora estás empezando a morir
Para estar alegre a mí toda la vida
Este un tazón de nieve fresca mucho
Me pides
Gracias por mi digna hermana
También caminaré recto
_ _ (No llueve nada a la ligera)
Entre la fiebre más fuerte y estertores
Me preguntaste
El mundo se llamaba la Vía Láctea, el sol y la atomósfera
La última nieve que cayó del cielo…

……Sur dos trozos de piedra Mikage
Fue la nieve derretida acumulando tristemente
Fui el primero inestable en esto
Mantuvo el sistema de dos fases de ingenuo y agua
Las gotas transparentes frías desbordaron
Por ramas de este pino pulido
De mi dulce hermanita
Obtuve el alimento del fin
En el tiempo que habíamos crecido juntos
Nos acostumbraríamos a ver ese cuenco azul
Finalmente te irías hoy también
_ _ (Yo, sólo, me iré)
Realmente hoy debes irte
Ah, la sala cerrada del hospital
En el compartimiento oscuro y mosquitero
Te quemas suave y pálida
Mi hermana merecedora
Toda la nieve
Era muy blanca en alguna parte
Del cielo se desborda tan terrible
Esta hermosa nieve venía
_ _ (Cuando nacerás de nuevo
_ _ Tus muchas dificultades y enfermedades
_ _ Nacerás y no sufrirás)
A la nieve en los dos cuencos que comes
Deseo por ahora y aquí
Cambiar la comida del paraíso
Pronto para ti y para nosotros
Traen la comida sagrada
Ojala me ayudara a mi

Agujas de pino

_ _ Justo ahora estoy cogiendo aguanieve
_ _ Estas hermosas ramas de pino
O tú, como saltar sobre esta hoja verde
Te la pones en la piel
Estas agujas azules
Tu piel se pinchó fuerte
Cómo te absorbías
Cómo nos asombraste
Como querías ir al bosque
Te quemó el fuego
Cuando te retorcías de sudor y dolor
Trabajaba alegremente en el lugar iluminado por el sol
Paseaba por el bosque pensando en los demás
_ _ “Ah bueno, que bonito
_ _ Cómo viene el sentido en el bosque”
Como un pájaro, como una ardilla
Admiraste el bosque
Y me envidias como
Ah, mi hermanita se irá lejos hoy
Sólo podías ir, de verdad
Tenías que pedirme que fuera conmigo
Dime así
_ _ De tu piel, sin embargo
_ _ Qué bonito es hoy
_ _ En la cama verde
_ _ Lo cubro con ramas de pino
_ _ Ahora caen las gotas
_ _ El cielo
_ _ Refrescante
_ _ Puedes oler la trementina

El tren de Karafuto

Tiras de fireweed y trébol púrpura
Había humo de los trocitos de retinita
La línea del monte Suzuya, no sabía que es una niebla brillante o nubes
_ _ (Un cráneo negro quemado de un burro
_ _ En la grava roja al lado de la pista
_ _ Pon muy piadoso)
_ Miradas furtivas
_ El sauce se puso azul y tembló
_ Seguramente era el sauce de polaris
Oh, la flor de angélica ursina del baluarte de la marina
Un alfiler del color de la luna
Era un franco koropokkuru
El sublime pelo blanco de la nube Vanf Hoff
Lo que hacía la cola era la santa betula alba

El arroyo cruzaba un campo azul brillante
Cortaba la tundra
_ _ (Brillaba el cristal de un poste de telégrafo)
Lo vigilaba la transparencia del sol poniente
Esta hoja de crisoberilo
Y las venas una a una muy precisas
_ _ (La belleza oscilante de los abedules)
Se construyó una valla de madera
Una red de luz de trébol púrpura
_ _ (Los abedules alrededor
_ _ Crecieron en los campos quemados
_ _ Así que todo tenía el pensamiento de mahayana)
Todo el falso mahayana budista se desdibujó
El sol palideció un poco
Superpuesto a las nubes que rozaban la línea de la montaña
El marco de la ventana del tren
Se convirtió en un prisma y el sol se reflejó
Y arrojó el espectro a un campo
_ _ (Las nubes llevan un rato moviéndose lentamente)
El sol pronto se puso también
Antes lo ponía la estima
Luego se puso por el prestigio
Se hizo el anillo de platino
_ _ `Canon budista`
Seguramente el sol intentaba entrar en la nube de lana
El aire claro de la luna de agosto de Sakhalin
Finalmente como el jugo de la razón
Donde fermentó suavemente como los freps
Para que la flor de angélica ursina viera más brillante
La gran montaña fue comida y marchitada por una polilla de pino
Y el rayo de sol rosa brilló
Del señor Naturaleza, el ingeniero del cielo
El todo es su plan muy nuevo
La sombra de un pliegue de la montaña
Era un cuadrilátero izquierdo azul verdoso
En esta modesta bola transparente
Se pueden ver cuervos volando
Desde lo alto Todomatsu de un ánodo
Era un blanco-negro había tallado y se mantuvo
_ _ `Canon budista`
El país montañoso de piezas de cristal
Nube polvos de cobre quemado
_ _ (Allí arden y arden y arden
_ _ Aquí, abedul y sauce crecen oscuros)
Qué hermoso dosel de lapis
Dentro de nubes de fuego ardían en jirones
Una habitación estaba terminando el proceso de la alquimia
Comenzó a casarse de un momento a otro
_ _ (Un trozo de cielo azul se difumina y calma)
Alrededor, alrededor el fleo del mar azul
Las cosas fueron alrededor, es el alerce nervioso de Dahurian
Y un estante de angélica y caoba
Entre betula alba muy azul
Construyó una magnífica casa con llave
Este es mi hogar
Este campesino feliz con la cara roja
Escribió “Inoue” en letras grandes en la pared

Planicie Suzuya

Una abeja salió volando
La máquina de primavera para dar forma al ámbar
Una Ammophilinae con la cara azul
_ _ (Esta abeja se me apareció
_ _ Obedecería en orden la ley de la parábola
_ _ Cayó al solitario mundo desconocido)
Las espinas de Timoteo eran azules y alegres
Como la masa majestuosa y el anillo de nubes
No se oponían a la preocupación y la tristeza
Así que una nueva abeja voló
Vagaba a mi alrededor
La arañaban de nuevo zarzas y arbustos
Me picaba en el pie
Se mojó tanto un día que las nubes de otoño volaron
A los escombros de un incendio en el extremo arrasado de la meseta de Suzuya
Me senté muy feliz.
Estos todomatsus están realmente quemados.
Se elevaría al cielo y se balancearía como un globo canadiense
Donde el betula alba crecería alto más allá del sueño
Le crecían hojas nuevas
Y fue empujado por la ola de tres direcciones
_ _ (Por fin está muy verde
_ _ Quiero servirle ese árbol de Navidad
_ _ Pino azul, todomastu azul
_ _ Creció mucho)
Alrededor de la tropa de trébol púrpura
Florecieron flores púrpuras de luz y niebla
Fumaban de cerca y de lejos
_ _ (Los escolopácidos también cantan
_ _ Probablemente el motor de los escolopácidos)
Aquella noche llevaba un montón de algas
Estaba cruzando el estrecho de Souya
Entonces el sonido del viento era como una locomotora de vapor
Las cosas fluían era dos golpes de tee
No era una serpiente, sino una ardilla.
Me miró con desconfianza
_ _ (Ahora el viento
_ _ Escucho como un ruido parlanchín
_ _ Dentro de las montañas distantes
_ _ Mientras caía del cielo azul del invierno de Kouma
_ _ Hay un gran sonido de tos
_ _ Es alguien viejo de Sakhalin)

Sin avaricia ni remordimiento al deseo

Cabalgaba un caballo vestido de papel engrasado
En un paisaje frío, la sombra del bosque negro
La ladera de un suave anillo de ablación, Entre los juncos rojos
Es bueno caminar despacio
Sostuve un paraguas de polígono negro
También compre azúcar en polvo
Era muy nuevo dibujo
_ _ (Chirakero chirakero, parus minor)
Un grupo de hierbas ásperas llamado arroz
Como el Sr. Turner incluso deseaba
Se convirtió en el color de la ensalada
Seguido por el monje Jiun
Fue la aparición de no absorber y el deseo
_ _ (Chirakero chirakero, parus minor
_ _ Un rico ocioso de este momento
_ _ Es un cónsul firme)
La montaña sopló tristeza como koto koto
Y el gris de una línea de fuego se balanceaba
Siguiendo al monje Jiun
Era la apariencia de no absorber y el deseo

Paisaje y la caja de música

Estaba lleno del refrescante olor de la fruta
El arco del crepúsculo en plata fría
Las nubes cubrían más y más
En la obsidiana obtusa Chamaecyparis y cipreses
Un caballo vendría lentamente
Un campesino montaría en el caballo
Seguramente la mitad de las cosechas del campesino
Se fundirían en átomos de árboles y plata
Y yo también, pensé que es bueno que se derritió
Llegó lentamente con un caballo peludo con un gran cerebro
El caballo de Nanbu bajó su cabeza dócil y agrietada
Colina del monte Matukura negra y alta
Un punto del complejo de la dalia
El plan de esta lámpara era
La gema de septiembre
Al planificador de esta lámpara
Le ofrecí un tomate azul
Algunos mojaron esos caminos y
Un parapeto se pintó con creosota en este momento
Dos cables eléctricos brillaban a través de la nada impostora
No sabía que el paisaje era transparente
Por encima el agua fluía con estruendo
La refrescante plata y manzana del arco crepuscular
La mata de pelo en el pecho de un cisne negro flotante
_ _ “Ah, la luna se eleva”
A los polvos afilados del otoño
Fueron pulidos por los polvos de cristal de la nube
La luna del sexto día era puntiaguda de billante de color plata pulida púrpura
El parapeto del puente tenía adheridas muchas gotas de lluvia
Lo que se levanta de esta nostalgia
El agua era silenciosa adhesiva
En el paisaje muy transparente
Del Monte Matsukura y el bosque Goken y grandes dacitas
El intrépido asesino fue fusilado
Dejé que me asesinaran
_ _ (Seguramente estaba talando este árbol)
_ _ (La copa del cedro pinchó en negro un cuenco de cielo)
El viento rasgó y llevó la mitad del silbato
_ _ (Lamentable máquina de dos vías)
Miraba viejas hierbas verdes de la India
Las aguas circundantes chocaron contra un escarpe
Girado de lado como un puerro
El viento soplaba bien cómo
La superficie de la luna dicotómica se fue volando
Por eso mi paraguas
Crujió por un momento
Y cayó por el lugar del puente que se mojaba
El monte Matsukura, el monte Matsukura era agudo y se elevaba hacia el cielo gris azulado oscuro del diablo
Una lámpara eléctrica estaba muy caliente
El viento soplaba de nuevo
Realmente venía silbando, el primer viento de Kalba
Un pedazo de un patrón del amanecer flotaba
Cuerdas eléctricas y terribles trozos de calcedonia
Por allí flotaba una gran estrella azul que uno no hizo
_ _ (Qué veces compensaciones del amor)
Nubes de que terrible color del sapo y
Mi chaqueta revoloteaba
_ _ (Se puso la caja de música)
La luna de repente se convirtió en dos
Un grupo de nubes pasando por delante de la superficie luminosa, creando un halo negro cegador
_ _ (Silencio, silencio Gokenmori
_ _ Si usted fue cortado de blanco, pero se calme)

El cuarto trapecio

_ _ Un deseo azul y mimoso
_ _ Un labio insatisfecho en la lluvia clara
_ _ Se fundiría en el cielo bien
_ _ La atmósfera de septiembre de Japón
El cielo era una telaraña de niebla
La marea alta de las espigas de la pampa
_ _ _ (El triángulo montañoso se empañaba en la luz)
Una segadora del cristal del cielo
Descendió de las nubes blancas
Inmediatamente cortó pinos y árboles varios
Del primer trapecio del Nanatsumori
Y la parnassia del pantano y la leche de cabra
_ _ Cuando uno estaba muy triste era tormentoso por el olor de lode
_ _ La velocidad del tren era mayor
_ _ Con la escarpa estaba mojado y algunas cosas
Del segundo trapecio de Nanatsumori
La superficie de fresa fue cortado y eliminado
Una alta meseta azul como un diario
Fumaba un sueño de maitn
Del escarpe terrible de laterita
Horribles helechos del tercer trapecio
Un roble dentado y un escualo se deslizaban
_ _ (Oh la soledad del primero de azul oscuro)
Nubes rizadas y brillantes
Las libélulas volaban como espigas de pampa
_ _ (Las espigas de las pampas son marea alta
_ _ Las espigas de las pampas son marea alta)
De un castaño rojo quemado
La cuarta ladera azul de Berlín de Nanatsumori
Subió y bajó sobre las nubes de perfume de pera
El sol cuando estaba un poco ciego
Donde lo cortó la segadora
_ _ (Un camino de humus y un grafito del cielo)
La noche futura y su descendencia sobordonada
Su sombrero fue arrastrado por el viento
La marcha inquieta de los pinos al caer las hojas
Haz que el caballo corra a menudo
Un libereit oscuro del sexto trapecio
Fue cortado como Hackney
El rayo ámbar estallaba torcido
_ _ (Al fin calculé mal
_ _ Me engaño en cuarto o quinto el hábil cielo)
Pues no, no es eso
Un trozo de un campo de perlas que empezaban a brillar
Algo acechaba más allá de un cruce de claroscuros
Probablemente trapecio speti
Lo último flotaba en las nubes
El pino feo escupió verdín y
Se encogió y lloró, la lana de las nubes
_ _ (El triángulo montañoso se empañaba por la luz)

Polvo y nota

Rodaban las espigas de la pampa
Las nubes eran más frías que la pulpa de fruta de Kashgar
Los pájaros caían al mismo tiempo
Las notas de trapo se dispersaban
_ _ Hechas por viejos durmientes brumosos
_ _ En el otoño de una negra choza de mantenimiento de vías
_ _ Un trabajador de la forma tetraédrica
_ _ En una lata al estilo americano
_ _ Amasaba harina de trigo
Los pájaros una pizca, esparcidos del cielo bruscamente
Sus nubes se desarrollaban frías sobre una habitación

Lista de traducciones de poesía
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.

Traducción | “Michiko” Canciones de una cabra de Chuya Nakahara

Michiko

Tu pecho era como un mar
Generosamente hierba seca subir.
Cielo lejano, ola azul,
Y con brisa fresca soplaba
A través de las ramas de los pinos
Se extendía la blanca orilla

Y desde una vista lejana el cielo de flujo
Era hermoso hasta el fin
Torciendo olas, olas a la playa
La forma cambió rápidamente.
Nadie miraba, una vela llena y una vela sola
Admiraba barcos iban y venían
También la belleza de su frente
De repente se sorprendió un ruido
Despertaste del sueño de una siesta
Como un novillo, inocente
Con ligereza y gracia
Inclinado hacia atrás, y abrumado

Tímida, la nuca fluía era un arco iris
Frágil, brazos como gemelos
Aplaudía con frase de cítara, y bailaba
El mar era un oro doloroso que alababa un atardecer
El torrente mar adentro, estaba tan lejos, era silenciosamente abundante
Algo en el cielo, vi que su momento de pasar.

En la tristeza se ensució……

A la tristeza se ensució
También hoy cae un poco de nieve
A la tristeza se ensució
También hoy un viento sopla y pasa

La tristeza se ensució es
Por ejemplo desgaste de mapache
La tristeza se ensució es
Rígido por un poco de nieve cae

La tristeza se ensució es
Sin esperanza y sin deseo
La tristeza se ensució
Sueños de pasar en una apatía

Por la tristeza se ensució
Me embarga un miedo doloroso
Por la tristeza se ensució
No se que hacer y el sol va a caer……

Sin título

I

Amante mío, eres amable conmigo,
Pero yo soy obstinada. Anoche después de dejarte,
Bebí y critiqué a un hombre débil. Esta mañana
Me despierto, recuerdo tu bondad
Recito un poema de mi suciedad, y
Me entrego, aquí me confieso, sin una vergüenza
Y una dignidad, también una honestidad
Me dejo llevar por mi fantasma, me vuelvo loco.
Sin ver lo más íntimo de mi corazón,
Mi amante, eres amable conmigo
¡Fui muy obstinado, y egoísta como un niño!
Me despierto, y en mi cerebro odiaría que sufre una resaca
En el exterior, me siento una especie de sensación de la mañana fría
Pienso en tu bondad, también recuerdo a un hombre que odiaba.
Y sin embargo, estoy triste y perder la cabeza
¡Esta mañana creo por mí mismo, que no soy más que un tonto!

II

¡Su corazón es tan recto!
Fue educada con rudeza,
No tenía apoyo, también su corazón
No fue considerado, En una confusión
Ella ha vivido, su corazón es
Tan recto más que el mío y no es ser sacudido.

Ella es hermosa. En el curso de la sociedad sin intorelance
Ella vive inteligente y simplemente.
Por el vórtice vulger el mundo real,
Alguna vez su corazón cedió, hizo un débil alboroto,
Pero, todavía ahora, la última dignidad no se pierde
Es bella e inteligente.

¡Anteriormente su mente, que debía un corazón muy cariñoso, es!
Sin embargo, ahora además ya ha renunciado.
Egoísta, bestia infantil o niño solo,
Ella podría cumplir. Por otra parte ella no lo sabía,
Ella simplemente piensa que todas las personas no valen nada.
Y, ella se estira delgada. ¡Ella es lamentable!

III

Es la vida que vivo afligiendo, mi corazón
Es terco para que exista
Desearía no ser íntimo
Mi corazón, es terco para que exista.

Soy terco, qulqsefois, los ojos al corazón
A mi mente, la función de las palabras se rompe
Uno está en un aire cordial, toda la gente está en un buen sueño,
Cada uno tiene su propio derecho de nacimiento, y estas cosas no se pueden compartir.

Mi corazón y mi mente son olvidados y renunciados,
Por la mala embriaguez, busco la belleza en un estado de locura
Es triste cómo vivo

Llevo sentimientos que vienen a mi propio corazón,
El corazón que trata de ganar a los demás está hecho de ruido
No es triste hay paisajes tienen fiebre.

IV

Pienso en ti
En un claro sentimiento querido y cordial,
Destierro la mañana y la noche también.
Como siento que soy criminal.

Te quiero, lo mejor que puedo.
Pienso en varias cosas, pero puedo pensar
No puedo hacer nada, no puedo parar,
creo que te expreso plenamente mis ideas.

Y, ahora, para mí excepto que hago así
No puedo encontrar esperanza o propósito
Hacer así es mi felicidad

Soy feliz, me olvido de todas las preocupaciones del mundo,
no conozco todas las cosas,
me dedico a ti, por eso soy feliz.

V La felicidad

La felicidad está en un establo
Sobre una paja
Felicidad
El corazón cordial entiende de una sola línea.

_ _ El corazón testarudo es infeliz y molesto
_ _ Al menos estaba entretenido.
_ _ Cosas emocionantes y diversas.
_ _ Así que siempre fui infeliz.

La felicidad descansaba
Y tenía que hacer lo obvio
Esperaría poco a poco,
La felicidad es rica en comprensión.

_ _ El corazón testarudo es sin comprensión,
_ _ No sabía lo que tenía que hacer, sólo se dio cuenta de los beneficios,
_ _ Estaba deprimido y enojado,
_ _ No fue amado por la gente, Él mismo está triste.

Por lo tanto la gente, debe observar primero.
Observar, no recibió,
Como aprendió a observar solo, aprendió
¡Elevé la elegancia, para hacer abundante mi actividad!

Medianoche: para Seiichiro Utsumi

Cada noche, cada noche, la noche se arrastraba, desde los cercanos baños públicos
_ _ Escuchaba el sonido del agua
El agua caliente del descanso se derramaba y exhalaba vapor,
_ _ Una noche oscura y nostálgica en Musashino.
La suave niebla se cernía y
_ _ La luna se alzaba por encima,
Y un perro aulló.

En ese momento, frente a la chimenea
_ _ Estaba soñando un sueño aburrido.
Enough…… Ahora la pérdida en mi corazón cancela
_ _ Todavía hay ternura,
En una noche como esta la escucho susurrar
_ _ Al mismo tiempo agradezco mucho
Escucho y agradezco mucho.

Canción del pecador: para Rokuro Abe

Mi vida fue truncada, por el torpe jardinero
Muy temprano, ¡es triste!
Desde entonces, casi toda mi sangre
Circulaba por mi cabeza, ardiendo, hirviendo y haciendo espuma.

Sin paz ni tranquilidad, me estaba enfadando,
Traté de buscar en el mundo exterior.
Este comportamiento era estúpido,
Y este pensamiento es difícil de compartir.

Sin embargo, este pobre árbol,
Corteza áspera y rígida, por el cielo y el viento,
El corazón no soportaba, estaba inmerso en el sentimiento del recuerdo,
Era perezoso, sus gestos eran intermitentes,
Este corazón era gente débil, adulada, así que
No podía dejar de hacer todas las cosas estúpidas, no existe en mí.

Lista de traducciones de poesía
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.