Traducción | “Poemas del primer período” Canciones de una cabra de Chuya Nakahara

Tarde de un día de primavera

Una chapa galvanizada se come una galleta
La tarde de un día de primavera es tranquila
Se tira ceniza que se desvanece
La tarde de un día de primavera es silenciosa

¡Ah! Hay un espantapájaros… No hay
Un caballo ladra… No ladra también
Como la ciscosidad de la luz de la luna
¿A qué está sometido? Atardecer de un día de primavera

Una catedral se ruboriza como el fuego en los campos
Las ruedas de los carros no tienen aceite
Cuando digo en el histórico ahora
Ríe y ríe, el cielo y las montañas

Una chapa galvanizada, se extravía
Tarde de un día de primavera por ahora
Sin decir, Caminará
A uno mismo, En su vaso sanguíneo venoso

Luna

Esta noche, la luna se vuelve más y más triste
Mira la sospecha del padre adoptivo.
El tiempo envía ondas de plata al desierto
La oreja de un viejo brilla con fluorescencia.

Ah, la presa de un canal se olvida
El estruendo de un tanque se graba en mi corazón
Un tabaco de una caja oxidada
La luna fuma lánguidamente

A su alrededor siete ninfas celestiales
Vuelven a hacer la danza del dedo, Pero
Al corazón de la luna empapan de humillación
No dan piedad al alma.
Las estrellas se dispersan en el cielo lejano
La luna espera sus dos manos

Circo

Hubo qué tiempos
_ Y hubo la guerra parda

Había qué tiempos
_ Y el viento soplaba con fuerza

Hubo que tiempos
_ Un banquete de esta noche y aquí
_ _ Un banquete de esta noche y aquí

La cabaña de circo de una viga alta
_ Había un columpio
El columpio que no se puede mirar

Con la cabeza al revés y las manos colgando
_ En el techo de algodón sucio
Boom boom buooohm

Lámparas blancas alrededor
_ Exhalaban un poco y una cinta barata

Todos los espectadores eran sardinas
_ Ronronearían con conchas de ostras
Boom boom buooohm

_ _ El exterior estaba todo oscuro, oscuro de oscuro
_ _ The night was coming on little by little
_ _ With the nostalgia of parachute
_ _ Boom boom buooohm

Una noche de primavera

Silenciosamente en el marco de una ventana
_ Un ramito de flor, Una flor rosa.

Fue recibida la luz de la luna y era tenue
_ La superficie de la tierra de un jardín era moscas.

Ah, no hay nada allí nada allí
_ Sea su paseo y ríen los árboles.

Estos ruidos molestan
_ No hay esperanza, por eso, no hay confesión también.

Un modesto carpintero solo,
_ En su sueño, los pasos de los soldados mercantes se mecen suavemente.

En la ventana, refrescante y borrosa
_ Un vestido de seda beige

Vastos tonos de piano sonarían
_ No hay antepasados y parientes desaparecidos.

En algún lugar un perro fue enterrado
_ Floreció como el color del azafrán
_ _ En una noche de primavera.

Canción de la mañana

En el techo, Color rojo apareció
_ Entre el hueco de una ventana, Se filtra la luz.
Rústico, el recuerdo de la música militar
_ Tocada, No hay nada.

Volantones, no estaba escuchando
_ En el cielo hoy, El color es ondulante,
Se mantuvo a distancia, Desde los corazones de la gente
_ Dio una advertencia, No hay nada.

Por el aroma de la resina, La mañana es voluptuosa
_ He perdido, Varios sueños,
Filas del bosque, Serían sonadas por el viento

Se extenderían, Sobre el cielo llano y vasto,
_ Siguiendo la orilla, Desaparecido
Hermoso, Varios sueños.

Último Momento

Un cielo de otoño es de color apagado
Los ojos de un caballo negro brillan
_ Flores de lirio caen secándose
_ Ah, mi mente las refleja

No hay Dios y singpost
Bajo la ventana, una dama fallece
_ Hay cielo blanco poco claro
_ Hay un cielo blanco frío

Al lado de la ventana, se lavó el pelo
Y los brazos son hermosos
_ El sol de la mañana es húmedo
_ Tono de agua no gotea

Las ciudades están agitadas
Las voces de los niños también están agitadas
_ Sin embargo, ¿qué será el espíritu?
_ ¿Se volverá delgado, luego se convertirá en cielo?

Una noche de verano en la ciudad

La luna en el cielo como una medalla,
Los edificios en las calles como un órgano,
Los hombres cansados por los pasatiempos, se van a casa.
-El cuello de Ikamune se dobla-

The rip open out
Su mente es tristeza.
La cabeza se convierte en un terrón de arcilla,
Sólo va a cantar lah lah.

Cosas de negocios y antepasados
No se olvidan de ellos,
Una medianoche de verano en la ciudad–
Se ahoga con una pólvora muerta
Las luces de la calle pinchan mis ojos
Sólo voy a cantar lah lah

Un día de otoño

Como una mañana, los hombres se despiertan últimamente
Por el sonido de un viento golpear una puerta y coches,
se ahogan en el mar en el que sopla una sirena.

Hablando en gradas en noche de verano,
Conciencia de arquitecto ya no son nada.
Todas las cosas son la historia antigua y
El color de los ojos del lejano horizonte de granitos.

En esta mañana todas las cosas son obedientes a la bandera del consulado,
sólo conozco espectro y palacio y tambor de ángel.
No siendo ninguna atención a una voz ronca de un mullusk,
Con una sombra púrpura agazapado en un parque, un bebé puesto en arenas en la boca.

_ _ (La plataforma celeste y
_ _ Las chicas se excitan y los chicos malos ridiculizan
_ _ ¡Odio odio!)

Con las manos en los bolsillos
A través de las calles, llegó a la bahía
Concidir con el espíritu de hoy
Y buscaré un trozo de tela

El crepúsculo

En la superficie del lago din poco claro,
Flores de loto acercándose se mecen.
Hojas del loto, son audaces,
Hacen sonido furtivamente sólo.

El sonido hace que mi mente se balancee,
Mis ojos siguen el pequeño horizonte brillante…
Sólo miro montañas negras oscuras
-Las cosas perdidas nunca vuelven.

Qué es lo triste, aquí está lo más triste
Huelo el ascenso de la hierba,
El suelo de un campo me mira con una piedra.
-¡Por fin no quiero cultivar!
En silencio me paro en el crepúsculo,
Y de alguna manera recuerdo la imagen de mi padre y empiezo a caminar sólo paso a paso.

Deseo de la medianoche

Es, de burbujeante calcio
Se va a secar
Demasiado rápido-la voz de una niña es terca
Nariz mocosa de la mujer de una tienda de bolsos.

Víspera de Dios
Se frota madre.
Alrededor de las ramas vuelan los bichos
Danza de un pierrot obsolado.

No veo perros de caza su vello corporal ondeando,
Un cazador lleva su curva atrás allí.
El campo de hierba antes del bosque
se convierte en una pendiente.

Margarete camina por una playa negra
Whitle su velo está cortando en pedazos.
Su cuerpo debe sumergirse en
El mar como el padre de Dios severo.

Ella en la colina
Un espíritu dibuja unas rayas misteriosas.
Su memoria es una manta de dolor de un estudio de escritura
Ella debe fallecer de inmediato.

Una noche lluviosa de invierno

A causa de la negra noche de invierno
Una fuerte lluvia caía.
–La miseria de rábano blanco, se arrojó bajo el dask,
Todavía era mejor–
Luz ahora a causa de la negra noche de invierno
Una dura lluvia estaba cayendo.
Busqué la voz de una muchacha había fallecido
¡aé ao aé ao, éo, aéo éo!
_ Paseaba bajo la lluvia
Cada vez que desaparecía, ese blanco lechoso de hielo…
Ligera ahora por la negra noche de invierno
Caía una fuerte lluvia
La banda de kimono de mi madre
Fue flews por el agua de lluvia, y se rompió,
Muchas penas de los seres humanos
Eran sólo el color de naranja, finalmente…

Vuelta a casa

El pilar y el jardín están secos
Hoy el si esta bien
_ _ Una tela de araña bajo el borde
_ _ Es balancearse como sentirse desamparado

En la montaña los árboles muertos tomaron aliento
Ah, hoy el si está bien
_ _ Sombras de hierbas en el camino
Tenía una tristeza infantil

Es mi viejo hogar
También el viento sopló modestamente
Barre sin cuidado
_ Contado por la voz baja de un anciano

Ah, ¿por qué vienes aquí y qué hacer……
Viento soplando me dijo

Un crepúsculo aterrador

Enrollando, el tiempo del viento también era melancólico
Hierbas no se agitaban, yo no era ver,
Lejos antiguo hayato etc.

De una espira de bambú de color de papel de plata,
A lo largo de una playa, continuó.
_ _ Yo estaba confiando en una mente de peces pequeños.

Soplando el viento no templado, en el suelo
Yacían cadáveres
El cielo, se elevó al podio.

Las casas, eran inteligentes retenedores,
Los dientes sucios, por la nicotina, se ocultaban.

La canción del verano cercano

Las ramas de los árboles al borde del camino, respiraban profundamente,
El cielo cada vez más alto, los observaba.
Los fragmentos de vasos en un suelo quemado quemado,
Un viajero que caminaba lo encontró de repente.

El final de una montaña, claro y despejado,
Purificó la boca de peces dorados y una niña.
Aquel avión voló para venir,
Frotaba lágrimas de insectos.

El viento envió una cinta al cielo,
Pensé que iba a contar
Las olas del mar se declinó en el pasado.

Acerca de una compañía de caballería y monving de la parte superior de las piernas,
Los zapatos rojos de un oficial subalterno,
Un ciclo iba a la carretera a lo largo de la montaña sin un jinete
Pensé que iba a contar sobre.

Mañana triste

Un sonido de río llega a una montaña,
Luz de primavera, como una piedra.
Agua de Kakehi, contó una historia
También parece una vieja canosa.

Canté la boca como una mica,
Me eché hacia atrás, y canté,
Mi corazón estaba seco y se volvió ronco,
Por encima de las rocas, caminando en la cuerda floja.

Fuego desconocido, se fue al cielo

Lluvia de sonido, ¡se socarró!

……………….

Aplaudí de varias maneras.

La canción de un día de verano

El cielo azul no se mueve,
No hay ni un trozo de nube.
_ Por el silencio del mediodía de verano
_ También una luz de alquitrán se hace pura.

Hay algo en el cielo de verano,
Ese algo me irrita.
_ Girasoles audaces quemados
_ Florecen en la estación de un país.

Como una madre criar a un niño,
Suena el silbato de una locomotora de vapor.
_ Cuando pasa cerca de una montaña.

La locomotora pasa cerca de la montaña,
El silbato suena como una madre.
_ Cuando hace mucho calor al mediodía de verano.

Resplandor vespertino

Colinas, pónganse las manos en el pecho
Retirada.
Atardecer, es el color del afecto
Color de oro.

Hay hierbas en el campo,
Cantan una canción rústica
Árboles en la montaña,
Vieja y frugal mente me recuerda.

En tal ocasión mi corazón perdido
Un niño pisó
Carne de marisco.

En tal ocasión sólido,
Qué modesta resignación
Vete cruzando los brazos.

El otoño del bazar del puerto

A un acantilado de piedra, el sol de la mañana quema
El cielo otoñal es sumamente bello.
Al otro lado puerto puedo ver,
Es un cuerno de caracol

En el pueblo la gente barre sus pipas.
Los delfines se estiran
El cielo se separa.
Vacaciones de los funcionarios: llevan batas acolchadas.

“Si yo naciera de nuevo….”
Dice el marinero.
“GANG GANG, revolotea…..”
Una vieja bruja mapache canta.

_ Un día de otoño de bazar portuario,
_ Es una tranquila locura.
_ El día que perdí,
_ La silla de mi vida.

Suspiro: Para Tetsutaro Kawakami

Un suspiro irá a un estanque nocturno,
y parpadeará en el miasma.
El parpadeo fluirá con resentimiento, y aplaudirá un sonido de bang.
Los árboles serán como líneas de cuellos de sus amigos académicos.

Cuando amanezca, se abrirá la ventana.
Un granjero cargando un carro, iría a la ciudad.
El suspiro se haría más profundo,
Se convertirá en el sonido de un carro sonando en una colina.

Dolores asomándose al campo desde el borde de una montaña, me cuidarían.
Será fácilmente pero no sonreirá, como un tío.
Como un dios tomar peces, en el fondo de una atmósfera.

Si el cielo se nublara, ojos de langostas, se encontraran en la arena.
Una ciudad lejana, parece una piedra caliza.
Los globos oculares de Pedro el Grande, brillan en una nube.

Un recuerdo de primavera

Flores de loto pisoteadas
_ La hora de volver a casa al atardecer
En un cementerio ambulante de primavera
_ _ Lo agité en el suelo de arena

Una vez más veo por pesar
_ Con me cago las manos meticulosamente
Vengo a correr por el camino
_ _ (¡El cielo oscureciéndose es esto!)

Cuando vuelvo a mi casa
_ Jugando tranquilamente
Es la colina de un día de otoño o el humo de una arrocera
_ _ Hay una cosa que me deslumbra

_ _ _ De un rico palacio del tiempo antiguo
_ _ _ _ Quadrille _ Bufanda oscilante
_ _ _ _ Quadrille _ Bufanda oscilante
_ _ _ Estará terminado algún día _ _ _ Cuadrille

Un cielo nocturno de otoño

Oh querido, estaba floreciendo,
Todos decían cosas extrañas
Sin embargo gracia antipática
Las damas se reunían.
_ _ El mundo inferior estaba en una noche de otoño
Pero lo que era el florecimiento de este mundo celestial.

En el suelo muy liso
Una linterna de oro estaba encendida.
Cabeza pequeña, manga larga,
No había silla.
_ _ Sin embargo el mundo inferior era en una noche de otoño
Que el brillo del mundo celeste era.

Tiznaba suavemente el mundo celeste
La fiesta de la sombra del lejano pasado,
Silencioso y silencioso florecer
El banquete de una noche del mundo celeste.
_ _ Lo vi desde el mundo inferior,
Terminó cuando yo estaba ausente.

La resaca

Por la mañana, la luz del sol opaca brilla.
_ Un viento sopla.
Mil ángeles
_ Juegan al baloncesto.

Cierro los ojos,
_ Es una triste embriaguez.
Una estufa ya no es necesaria
_ Se oxidó blanquecinamente.

Por la mañana, la luz del sol opaca brilla.
_ Un viento sopla.
Mil ángeles
_ Juegan al baloncesto.

Lista de traducciones de poesía
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.

Übersetzen | » Gedichte aus der Ersten Pediode « Lieder einer Ziege von Chuya Nakahara

Abend eines Frühlingstages

Ein verzinktes Blech isst einen Keks
Abend eines Frühlingstages ist ruhig
Asche wird nach unten geworfen, die verblassen
Abend eines Frühlingstages ist still.

Ah, es gibt eine Vogelscheuche? Es gibt keine Vogelscheuche!
Ein Pferd bellt … Es bellt nicht auch noch.
Wie die Ziskosität des Mondlichts.
Was ist Er unterworfen? Ein Abend an einem Frühlingstag

Eine Kathedrale errötet wie das Feuer auf den Feldern.
Die Räder der Waggons haben kein Öl mehr.
Wenn ich auf den historischen Stand sage
Lachen und lachen, Der Himmel und die Berge

Ein verzinktes Blech, Es verirrt sich
Abend eines Frühlingstages durch jetzt
Ohne zu sagen, Er wird gehen
Zu sich selbst, In ihrem venösen Blutgefäß

Mond

Diese Nacht, Der Mond wird immer trauriger.
Betrachten die Verdächtigung des Adoptivvaters.
Die Zeit schickt silberne Wellen in die Wüste.
Ein Ohr des Alten leuchtet fluoreszierend.

Ach, ein Damm des Kanals ist vergessen.
Ein Rumpeln des Panzers graviert in meinem Herzen.
Ein Tabak aus einer rostigen Dose
Der Mond raucht schmachtend.

Um ihn herum sieben der himmlischen Nymphen.
Tanzen von Kopf bis Zeh noch, Doch
Zu des Mondes Herz ist von Demütigung durchnässt.
Sie geben der Seele kein Mitleid.
Die Sterne zerstreuen sie in den fernen Himmel!
Der Mond wartet auf seine beiden Hände

Zirkus

Es gab welche Epochen
_ Und es gab den braunen Krieg

Es gab welche Epochen Es gab welche Epochen
_ Und es wehte ein heftiger Wind

Es gab welche Zeiten
_ Ein Bankett in dieser Nacht und hier
_ _ Ein Bankett in dieser Nacht und hier

Die Zirkushütte von einem hohen Balken
_ Da war eine Schaukel
Die Schaukel, die man nicht anschauen kann

Mit dem Kopf nach unten und den hängenden Händen.
_ Auf dem Dach aus schmutziger Baumwolle
Boom boom buooohm

Weiße Lampen in der Umgebung
_ Atmete ein wenig aus und ein billiges Band

Alle Zuschauer waren Sardinen
_ Schnurrten mit den Austernschalen.
Boom boom buooohm

_ _ Draußen war es ganz dunkel, dunkel von dunkel
_ _ Die Nacht drang allmählich vor
_ _ Mit der Sehnsucht nach dem Fallschirm
_ _ Boom boom buooohm

Eine Nacht im Frühling

.

Ruhig in einem Fensterrahmen
_ Ein Blütenzweig, Eine rosa Blume.

Er war empfangen das Mondlicht und war ohnmächtig.
_ Die Oberfläche der Erde eines Gartens war Fliegen.

Ach, es ist nichts da nichts da
_ Sei sein Spaziergang und lache die Bäume.

Diese Geräusche machen Ärger
_ Es gibt keine Hoffnung, deshalb auch keine Beichte.

Ein bescheidener Tischler allein,
_ In seinem Traum wiegen sich die Schritte der Handelssoldaten sanft.

Im Fenster, erfrischend und verschwommen.
_ Ein Kleid aus beigefarbener Seide.

Töne des weiten Klaviers würden erklingen.
_ Es gab keine Vorfahren und Verwandte verschwanden.

Irgendwo war ein Hund begraben,
_ Sie blühte wie die Farbe des Safrans
In einer Frühlingsnacht.

Letzter Moment

Ein Herbsthimmel hat eine trübe Farbe
Die Augen eines schwarzen Pferdes leuchten
_ Lilienblüten fallen beim Vertrocknen
_ Ah, mein Geist reflektiert sie

Es gibt keinen Gott und keinen Gesangsposten
Unter dem Fenster vergeht eine Dame
_ Der weiße Himmel ist unklar
_ Der weiße Himmel ist kalt

Die Seite des Fensters, sie wusch ihr Haar
Und die Arme sind schön
_ Die Morgensonne ist nass
_ Der Ton des Wassers tropft nicht

Die Städte sind erregt
Auch die Kinderstimmen sind aufgeregt
_ Doch was wird der Geist sein?
_ Wird er dünn werden, dann zum Himmel werden?

Eine Sommernacht in der Stadt

Der Mond steht am Himmel wie eine Medaille,
Die Gebäude in den Straßen wie eine Orgel,
Männer, müde vom Zeitvertreib, gehen nach Hause.
-Ikamune Kragen ist geknickt-

Der Riss öffnet sich
Sein Geist ist Kummer.
Der Kopf wird zu einem Klumpen Lehm,
Er singt nur noch lah lah.

Dinge über Geschäft und Vorfahren
Sie vergessen nicht über sie,
Ein Sommer um Mitternacht in der Stadt–
Ertrinken mit einem toten Schießpulver
Straßenlaternen stechen mir in die Augen
Ich werde nur lah lah singen.

Ein Tag des Herbstes

Wie ein Morgen, wachen die Menschen in letzter Zeit auf.
Durch das Geräusch eines Windes, der eine Tür und Autos schlägt,
Ertrinken im Meer, in dem eine Sirene weht.

Sprechen in Ständen in der Sommernacht,
Gewissen des Architekten sind schon nichts.
All die Dinge sind die alte Geschichte und
Die Farbe der Augen des fernen Horizonts aus Granit.

An diesem Morgen sind alle Dinge der Fahne des Konsulats gehorsam,
Ich kenne nur ein Gespenst und einen Palast und die Trommel eines Engels.
Der heiseren Stimme eines Mullusk keine Aufmerksamkeit schenkend,
Mit einem purpurnen Schatten in einem Park hocken, ein Baby in den Sand in seinen Mund stecken.

_ _ (Die himmelblaue Plattform und
_ _ Mädchen sind aufgeregt und böse Jungs spötteln
_ _ Ich hasse, ich hasse!)

Mit den Händen in den Taschen
Durch die Straßen, erreicht die Bucht
Komme mit dem Geist von heute
Und ich werde ein Stück Stoff suchen.

Dämmerung

Auf der Oberfläche des unklaren Din-Sees,
wiegen sich die Lotusblumen, die sich nähern.
Die Blätter des Lotus sind kühn,
Machen nur heimlich Geräusche.

Der Klang bringt meinen Geist zum Schwanken,
Meine Augen folgen dem kleinen hellen Horizont…
Ich seh’ nur dunkelschwarze Berge
-Verlorene Dinge kehren nie zurück.

Was ist das Traurige, hier ist das Traurigste
Ich rieche den Aufstieg der Graswurzeln,
Die Erde eines Feldes schaut mich mit einem Stein an.
-Endlich will ich nicht bebauen!
Ich stehe leise in der Dämmerung,
Und irgendwie erinnere ich mich an das Bild meines Vaters und fange an, nur Schritt für Schritt zu gehen.

Wunsch der Mitternacht

Es ist, von sprudelndem Culcium
Wird trocken
Zu schnell – die Stimme eines Mädchens ist hartnäckig
Triefende Nase der Frau von einem Tütenladen.

Abendrot von Gott
Ist geriebener Mutter.
Um Äste fliegen Käfer herum,
Tanz eines obsolaten Pierrots.

Ich kann nicht sehen, wie Jagdhunde ihre Körperhaare wellen,
Ein Jäger trägt seine Kurve dorthin zurück.
Die Wiese vor dem Wald
Wird zum Hang!

Margarete geht einen schwarzen Strand hinauf
Wo ihr Schleier in Stücke schneidet.
Ihr Körper muss eintauchen,
Das Meer als der Vater des strengen Gottes.

Sie auf dem Hügel
Ein Geist zeichnet einen geheimnisvollen Streifen.
Ihr Gedächtnis ist eine traurige Blanche eines Schreibstudios
Sie muss auf der Stelle vergehen.

Eine verregnete Winternacht

In der schwarzen Winternacht
Fiel ein harter Regen.
–_Das Elend des weißen Rettichs, wurde unter die Dask geworfen,
Es war noch besser.
Licht nun wegen der schwarzen Winternacht
Ein harter Regen fiel.
Ich suchte die Stimme eines Mädchens, das gestorben war
aé ao aé ao, éo, aéo éo!
Ich schlenderte durch den Regen
Immer wenn er verschwand, das milchig weiße Eis…
Hell jetzt durch die schwarze Winternacht
Ein harter Regen fiel,
Das Band des Kimonos meiner Mutter
wurde vom Regenwasser durchweicht und zerrissen,
Viele Mitleidsbekundungen von Menschen
Waren schließlich nur noch orangefarben…

Heimkehr

Die Säule und der Garten sind trocken
Heute ist das Ob fein
_ _ Ein Spinnennetz unter dem Rand
_ _ Schwingt wie hilfloses Gefühl

Auf dem Berg haben tote Bäume einen Atemzug genommen
Ah, heute ist das Ob schön
_ _ Schatten von Gräsern auf der Straße
_ _ Hatte kindliche Traurigkeit

Es ist meine alte Heimat
Auch der Wind wehte bescheiden
_ _ Fegt sorglos
_ _ Sagte die tiefe Stimme eines alten Mannes

Ah, warum kommst du hierher und was willst du tun……
Blowing wind told to me

Eine schreckliche Abenddämmerung

Das Aufrollen, die Zeit des Windes war auch melancholisch
Die Gräser flatterten nicht, ich war nicht zu sehen,
Fernes altes Hayato usw.

Von einem silbernen Papier Farbe Bambus Spier,
Entlang eines Strandes, ging es weiter.
Ich verließ mich auf einen Geist von kleinen Fischen.

Blowing wind didn’t temper, auf dem Boden
Liegt ein toter Körper.
Der Himmel, stieg zum Podium.

Häuser, waren kluge Halterungen,
Schmutzige Zähne, durch Nikotin, wurden versteckt.

Das Lied vom nahen Sommer

Die Zweige der Bäume am Straßenrand atmeten tief,
Der immer höhere Himmel, beobachtete sie.
Die Scherben der Gläser auf dem verbrannten Boden,
Ein Reisender, der ging, fand sie plötzlich.

Das Ende eines Berges, klar und deutlich,
Reinigte die Mäuler von goldenen Fischen und einem Mädchen.
Das Flugzeug flog, um zu kommen,
Ich rieb mich an den Tränen der Insekten.

Der Wind schickte ein Band in den Himmel,
Ich dachte, ich würde erzählen
Die Wellen des Meeres war in der Vergangenheit zurückgegangen.

Über eine Kavalleriekompanie und das Monieren von Oberschenkeln,
Die roten Schuhe eines jungen Beamten,
Ein Fahrrad fuhr auf der Straße entlang des Berges ohne Fahrer
Ich dachte, ich würde davon erzählen.

Trauriger Morgen

Das Rauschen des Flusses kommt zu einem Berg,
Das Licht des Frühlings, wie ein Stein.
Wasser von Kakehi, erzählte eine Geschichte
Es sieht auch aus wie eine grauhaarige alte Frau.

Ich sang den Mund wie einen Glimmer,
Ich lehnte mich zurück und sang,
Mein Herz war trocken und wurde heiser,
Über den Felsen, auf dem Drahtseil.

Unbekanntes Feuer, ging zum Himmel!

Regen aus Klang, wurde soarked!

……………….

Ich klatschte auf verschiedene Arten.

Das Lied eines Sommertages

Der blaue Himmel bewegt sich nicht,
Es gibt nicht einmal ein Stückchen Wolke.
_ Durch die Stille des Sommermittages
_ Auch ein Licht von Teer wird rein.

Da ist etwas im Sommerhimmel,
Das Etwas macht mich ärgerlich.
_ Verbrannte fette Sonnenblumen
_ Blühen am Bahnhof eines Landes.

Wie eine Mutter ein Kind erzieht,
Die Pfeife einer Dampflokomotive bläst.
_ Wenn sie in der Nähe eines Hügels durchfährt.

Die Lokomotive fährt in der Nähe des Berges durch,
Die Pfeife pfeift wie eine Mutter.
_ Wenn die sehr heiße Zeit des Sommers mittags.

Abendliches Glühen

Hügel, legt die Hände auf die Brust
Rückzug.
Sonnenuntergang, ist die Farbe der Zuneigung
Goldfarben.

Es gibt Gräser auf dem Feld,
singen ein ländliches Lied
Bäume auf dem Berg,
Alter und sparsamer Geist erinnert mich.

Bei solch einer Gelegenheit verlor mein Herz
Ein Junge trat auf
Muschelfleisch.

Bei solch einer Gelegenheit fest,
Was für eine bescheidene Resignation
Gehen Sie mit verschränkten Armen weg.

Der Herbst des Hafenbasars

Auf einer steinernen Klippe brennt die Morgensonne.
Der Herbsthimmel ist außerordentlich schön.
Die andere Seite des Hafens kann ich sehen,
Ist ein Horn von Schnecken

In der Stadt fegen die Leute ihre Pfeifen.
Delfine strecken sich
Der Himmel ist geteilt.
Urlaub der Beamten – sie tragen gepolsterte Bademäntel.

“Wenn ich wiedergeboren wäre….”
sagt der Seemann.
“GANG GANG, flattert es…..”
Eine alte Waschbärenhexe singt.

_ Ein Herbsttag auf dem Hafenbasar,
_ Ist eine stille Verrücktheit.
_ An dem Tag, an dem ich verlor,
_ Den Stuhl meines Lebens.

Seufz: Für Tetsutaro Kawakami

Ein Seufzer wird zu einem nächtlichen Teich gehen,
und blinzelt in das Miasma.
Das Blinzeln wird von Unmut durchflutet, und ein Knall ertönt.
Die Bäume werden wie die Hälse der Freunde von Akademikern sein.

Wenn die Morgendämmerung kommt, wird das Fenster geöffnet.
Ein Bauer, der einen Karren trägt, fährt in die Stadt.
Der Seufzer würde tiefer werden,
Es muss das Geräusch eines Karrens sein, der über einen Hügel fährt.

Schmerzen, die vom Rand eines Berges auf das Feld ragen, würden nach mir sehen.
Es wird leicht sein, aber es wird nicht lächeln, wie ein Onkel.
Wie ein Gott Fische nehmen, am Boden einer Atmosphäre.

Wenn der Himmel bewölkt ist, werden die Augen der Heuschrecken im Sand gefunden werden.
Eine ferne Stadt, sieht aus wie ein Kalkstein.
Die Augäpfel von Peter dem Großen, glänzen in einer Wolke.

Eine Erinnerung an den Frühling

Zertrampelte Lotosblumen
_ Die Zeit, in der Dämmerung nach Hause zu gehen
Auf einem schlendernden Frühlingsfriedhof
_ _ Ich schlug sie auf den Sandboden

Noch einmal betrachte ich mit Bedauern
_ Ich scheiße mir sorgfältig in die Hände
Ich komme, um auf der Straße zu laufen
_ _ (Der Himmel wird dunkel ist das!)

Wenn ich wieder zu Hause bin
und friedlich herumtollen
Ist es der Hügel eines Herbsttages oder der Rauch eines Reiskochers
_ _ Es gibt etwas, das mich blendet

_ _ _ Von einem reichen Palast aus alter Zeit
_ _ _ _ Quadrille _ Schwingender Schal
_ _ _ _ Quadrille _ Schwingender Schal
_ _ _ Es wird eines Tages fertig sein _ Quadrille!

Ein Herbstnachtshimmel

Oh je, es hat geblüht,
Alle sagten seltsame Dinge
Doch unsympathische Anmut
Die Damen würden sich versammeln.
_ _ Die untere Welt war in einer Herbstnacht
Doch was war das Blühen dieser himmlischen Welt.

Auf dem sehr glatten Boden,
Wurde eine goldene Laterne angezündet.
Kleiner Kopf, langer Ärmel,
Es gab keinen Stuhl.
_ _ Und doch war die untere Welt in einer Herbstnacht
Was die Helligkeit der himmlischen Welt war es.

Mild die himmlische Welt erhellen
Das Fest des Schattens der fernen Vergangenheit,
Stumm und still blühend
Ein Festmahl einer Nacht der himmlischen Welt.
_ _ Ich sah es von der unteren Welt aus,
Es endete, als ich abwesend war.

Der Kater

Am Morgen scheint das trübe Sonnenlicht
_ Ein Wind weht.
Tausende von Engeln
_ Spielen Basketball.

Ich schließe meine Augen,
_ Es ist eine traurige Trunkenheit.
Ein Ofen ist schon überflüssig
_ Ist weißlich verrostet.

Am Morgen scheint das trübe Sonnenlicht
_ Ein Wind weht.
Tausende von Engeln
_ Spielen Basketball.

Liste der Übersetzungen von Gedichten
(Deutsch, English, Français, Español, Italiano)

Jean-Michel Serres Apfel Cafe Apfelsaft Cinema Music QR-Kodes Mitte Deutsch 2024.

Translation | “Poems of the First Period” Songs of A Goat by Chuya Nakahara

Evening of a spring day

A galvanised sheet eats a biscuit
Evening of a spring day is quiet
Ashes is thrown down that fade
A spring day’s evening is silent

Ah! There is a scarecrow… There is not
A horse barks… It does not also bark
Like the moonlight’s ciscosity
What is he subjected to? Evening of a spring day

A cathedral blushes like fire in the fields
Wagons’ wheels are out of oil
When I say on the historical now
Laugh and laugh, the sky and mountains

A galvanized sheet, It goes astray
Evening of a spring day by now
Without saying, It will walk
To oneself, In their venous blood vessel

Moon

This night, the moon becomes sadder and sadder
Look at the suspicion of the adoptive father.
Time sends silver waves into the desert
An old man’s ear glows with fluorescence.

Ah, a canal dam is forgotten
A tank’s rumble engraves in my heart
A tobacco from a rusty box
The moon smokes languidly.

Around it seven celestial nymphs
Do the dance of the toe head again, But
To the moon’s heart is soaked with humiliation
They do not give the soul pity.
The stars scatter in the distant sky!
The moon waits for her two hands

Circus

There were what times
_ And there was the brown war

There were what times
_ And the wind was blowing hard

There were what times
_ A banquet of this night and here
_ _ A banquet of this night and here

The circus hut of a high beam
_ There was a swing
The swing that you can’t look at

With its head upside down and its hands hanging
_ On the dirty cotton roof
Boom boom buooohm

White lamps around
_ Exhaled a little and a cheap ribbon

All the spectators were sardines
_ Would purr with oyster shells
Boom boom buooohm

_ _ The outside was all dark, dark of dark
_ _ The night was coming on little by little
_ _ With the nostalgia of parachute
_ _ Boom boom buooohm

A Spring Night

Quietly in a window frame
_ A sprig of flower, A pink flower.

It was received the moonlight and was faint
_ The surface of the earth of a garden was flies.

Ah, there is nothing there nothing there
_ Be his walk and laugh the trees.

These noises trouble
_ There’s no hope, that’s why, no confession too.

A modest carpenter alone,
_ In his dream, the footsteps of merchant soldiers sway gently.

In the window, refreshing and blurred
_ A beige silk dress

Vast piano tones would sound
_ There are no ancestors and relatives disappeared.

Somewhere a dog was buried,
_ It bloomed like saffron colour
_ _ On a spring night.

Morning Song

On the ceiling, Colour red appeared
_ Between a gap in a window, Leaks in the light.
Rustic, the memory of military music
_ Played, There is nothing.

Fledglings, I was not listening
_ In the sky today, The colour is undulating,
It held at a distance, From the hearts of the people
_ Gave a warning, There is nothing.

By the scent of resin, The morning is voluptuous
_ I have lost, Various dreams,
Rows of the forest, It would be sounded by the wind

They would spread out, On the flat and vast sky,
_ Following the bank, Disappeared
Beautiful, Various dreams.

Last Moment

A autumn sky is dull colour
Eyes of a black horse are shine
_ Lilly flowers drop by drying up
_ Ah, my mind reflects them

There is no God and singpost
Under the window, a lady passes away
_ There is white sky unclear
_ There is white sky cold

The side of the window, she washed her hair
And the arms are beautiful
_ The morning sunshine is wet
_ Tone of water does not drip

The towns are astir
Voices of children are astir too
_ However, what will the sprit be?
_ Will become thin, then become sky?

A Summer Night of the City

The moon in the sky like a medal,
Buildings in the streets like a organ,
Men tired by pastimes, are going home.
-Ikamune collar is bend-

The rip open out
Its mind is sorrow.
The head become a clod of clay,
It is going to sing lah lah only.

Things about buisiness and ancestors
They don’t forget about them,
A summer midnight in the city–
Drown with a dead gun powder
Street lights prick my eyes
I’m going to sing lah lah only.

A Day of the Autumn

Like a morning, men wake up lately
By the sound of the wind beating a door and cars,
Drown in the sea in which a siren blow.

Speaking in stands on summer night,
The conscience of architects is already nothing.
All of the things are the ancient history and
The colour of eyes of the far horizon of granites.

This morning all things are obedient to the flag of the consulate,
I know only a specter and palace and angel’s drum.
Being no attention to a hoarse voice of a mollusk,
With a purple shadow crouching down in a park, a baby put sand into his mouth.

_ _ (The sky blue platform and
_ _ Girls are excited and bad boys ridicule
_ _ I hate I hate!)

With my hands in the pockets
Through streets, reached the bay
Concede with the spirit of today
And I’ll seek a piece of cloth.

Dusk

On the surface of unclear din lake,
Lotus flowers getting close are swaying.
Leaves of the lotus, are bold,
Make sound sneakily only.

The sound makes my mind sway,
My eyes follow the little bright horizon…
I only look dark black mountains
-Lost things never come back.

What is the sad thing, here is the saddest thing
I smell the ascent of grassroots,
The soil of a field watches me with a stone.
-At last I don’t want to cultivate!
I quietly stand at dusk,
And somehow I remind the image of my father and I start to walk step by step only.

Wish of the Midnight

It’s, of bubbly culcium
Going to dry
Too fast–the voice of a girl is stubborn
Runny nose of the wife of a bag shop.

Eventide of God
Is rubbed mother.
Around branches bugs fly about,
Dance of a obsolate pierrot.

I can’t see hunting dogs their body hair waving,
A hunter carries his bend back over there.
The grassfield before the forest
_ Become a slope!

Margarete walks up a black beach
Whitle her veil is cutting into pieces.
Her body must dive into,
The sea as the father of stern God.

She on the hill
A spirit draw a mysterious stripes.
Her memory is a sorrow blancket of a writing studio
She must pass away right away.

A Rainy Night of the Winter

_ Because of the black winter night
A hard rain was falling.
–The misery of white radish, was threw under the dask,
It was still better–
Light now because of the black winter night
A hard rain was falling.
I sought the voice of a girl had passed away
aé ao aé ao, éo, aéo éo!
_ I was strolling in the rain
Whenever it disappeared, that milky white ice packs…
Light now because of the black winter night
A hard rain was falling,
The band of kimono of my mother
Was flews by rain water, and was broken,
Many pities of humans
Were only the colour of orange finally…

Homecoming

The pillar and the garden are dry
Today the whether is fine
_ _ A spiderweb under the rim
_ _ Is swinging like feeling helpless

On the mountain dead trees took a breath
Ah, today the whether is fine
_ _ Shadows of grasses on the road
_ _ Had childlike sadness

It is my old home
Also wind blew modestly
_ _ Sweep carelessly
_ _ Told by an old man’s low voice

Ah, Why do you come here and what to do……
Blowing wind told to me

A Terrifyring Dusk

Rolling up, the time of the wind also was melancholic
Grasses were not fluttered, I was not see,
Far ancient hayato etc.

Of a silver paper colour bamboo spier,
Along a beach, it continued.
_ _ I was relying on a mind of small fish.

Blowing wind didn’t temper, on the ground
Lying dead bodies–
The sky, rose to the podium.

Houses, were clever retainers,
Dirty teeth, by nicotine, were hidden.

The Song of Near Summer

Branches of the roadside trees deeply breathed,
The higher and higher sky, watched them.
The fragments of glasses on a burned burned ground,
A traveller was walking found it suddenly.

The end of a mountain, clear and clear,
Purified the mouthes of golden fishes and a girl.
That airplane flied to come,
I rubbed on tears of insects.

Wind sent a ribbon to the sky,
I thought I was going to tell about
The waves of the sea was declined in the past.

About a cavalry company and monving of upper legs,
The red shoes of a junior official,
A cycle was going to the road along the mountain without a rider
I thought I was going to tell about.

Sad Morning

A sound of river come to a mountain,
Light of spring, like a stone.
Water of Kakehi, told a story
It also looks like a grey hair old woman.

I sang the mouth like a mica,
Laid back, and I sang,
My heart was dry and became hoarse,
Above the rocks, tightrope walking.

Unknown fire, went to the sky!

Rain of sound, got soarked!

……………….

I clapped by various ways.

The Song of a Summer Day

The blue sky doesn’t move,
There is no even a piece of cloud.
_ By the silence of summer midday
_ Also a light of tar become pure.

There is something in the summer sky,
The something make me irritated.
_ Burned bold sunflowers
_ Bloom at the station of a country.

Like a mother bring up a child,
A whistle of a steam locomotive blows.
_ When it go through near a moumtain.

The locomotive is going through near the mountain,
The whistle blows like a mother.
_ When the very hot time of summer midday.

Evening Glow

Hills, put hands on their chests
Retreat.
Sunset, is the colour of affection
Gold colour.

There are grasses on the field,
Sing a rustic song
Trees on the mountain,
Old and frugal mind reminisents me.

On such an occasion my heart lost
A boy tread on
Shellfish meat.

On such an occasion solid,
What a modest resignation
Go away folding arms.

The Autumn of a Harbour Bazaar

To a stone cliff, morning sunshine burns
The autumn sky is exceedingly beautiful.
The other side harbour I can see,
Is an horn of snail

On the town people sweep their pipes.
Dolphins stretches themselves
The sky is separated.
Holiday of public servants—they wear padded dressing gowns.

“If I were born again……”
Seaman says.
“GANG GANG, flutter It……”
A raccoon old hag sings.

_ An autumn day of harbour bazaar,
_ Is a quiet craziness.
_ On the day I lost,
_ The chair of my life.

Sigh: For Tetsutaro Kawakami

A sigh will go to a night pond,
And would blink in the miasma.
The blink will being flowed with resentfulness, and clap a sound of bang.
Trees would be like lines of necks of his friends of academicians.

When the dawn will come, the window would open.
A farmer carrying a cart, would go to the town.
Sigh would become more deep,
It will must be become the sound of a cart ringing a hill.

Pains sticking out to the field from the edge of a mountain, would look after me.
It will be easily but it won’t smile, like a uncle.
Like a god take fishes, at the bottom of an atmosphere.

If the sky will cloudy, eyes of locusts, will be found in the sand.
A distant town, looks like a limestone.
The eye balls of Peter the Great, are shining in a cloud.

A Spring Memory

Trampled lotus flowers
_ The time to back home at dusk
At a strolling graveyard of Spring
_ _ I flapped it on the sand ground

One more time I view by regret
_ With I’m crapping my hands meticulously
I come to run on the road
_ _ (The sky getting dark is this!)

When I get back my home
_ Messing around peacefully
Is it the hill of a autumn day or smoke of a rice cooker
_ _ There is a thing dazzle me

_ _ _ Of a rich palace of the ancient time
_ _ _ _ Quadrille _ Swinging scarf
_ _ _ _ Quadrille _ Swinging scarf
_ _ _ It will be finished someday _ Quadrille!

An Autumn Night Sky

Oh dear, it was flourishing,
Everyone said strange things
However unsympathetic gracefulness
Ladies would gather.
_ _ The lower world was on an autumn night
But what was the flourishing of this celestial world.

On the very smooth floor,
A gold lantern was lit.
Small head, long sleeve,
There was no chair.
_ _ Nevertheless the lower world was on an autumn night
What the brightness of the celestial world was it.

Mildly blight the celestial world
The festival of the shadow of the far past,
Silent and silent flourishing
A banquet of a night of the celestial world.
_ _ I saw it from the lower world,
It ended when I was absent.

Hangover

In the morning, dull sunlight is shinning
_ A wind blows.
Thousand angels
_ Play basketball.

I’m closing my eyes,
_ It’s a sad drunkenness.
A stove is already unneeded
_ Got rust whitely.

In the morning, dull sunlight is shinning
_ A wind blows.
Thousand angels
_ Play basketball.

List of Poetry Translations
(English, Français, Deutsch, Español, Italiano)

Poetry Books (US)

Poetry eBooks (US)

Jean-Michel Serres Apfel Café Music QR Codes Center English 2024.