Appunto | La città e le sue mura incerte di Haruki Murakami, Shinchosha, 2023

Informazioni sul libro

Il 14° romanzo di Haruki Murakami è stato pubblicato il 13 aprile 2023 in Giappone. Il titolo è lo stesso del suo romanzo “La città e le sue mura incerte”, pubblicato nel 1980 sulla rivista giapponese “Bungakukai”. Ma egli lo rifiutò e parte del motivo e della storia del romanzo rifiutato furono adottati in “La fine del mondo” di “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World”.

Forma, stile e struttura

Il romanzo lungo di 661 pagine, in tre capitoli, è formato da 70 sezioni brevi. “L’amore ai tempi del colera” di Gabriel García Márquez (1985) è descritto come riferimento.

Contesto dell’opera e dell’autore

Lo stesso titolo del romanzo di medio livello, composto da 150 manoscritti, è stato pubblicato nel 1980. Murakami lo rifiutò, perché il romanzo era incompiuto e non maturo. Così scrisse uno dei suoi capolavori, Il paese delle meraviglie hard-boiled e la fine del mondo, basato sul romanzo rifiutato. Ma recentemente ha deciso di riscrivere il romanzo e ha iniziato a scriverlo dall’inizio del 2020. A causa della pandemia di Covid-19, si è chiuso in casa e ha scritto solo per circa 3 anni. La prima bozza era solo il capitolo 1 di questo libro. Dopo aver completato il capitolo 1, ha pensato che fosse necessario scrivere la continuazione della storia. Murakami non sa e non può sapere se la situazione della pandemia Covid-19 abbia influito o meno sulla storia. Ma ci sarebbe una sorta di significato o qualcosa del genere. (Postfazione)

Sinossi del riassunto

Quando avevo 17 anni, incontrai una ragazza di 16 anni e ci mettemmo in corrispondenza. Uscivo con lei una o due volte al mese, e parlavamo della città in cui viveva la sua vera sostanza. Sono entrato nella città del suo mondo dei sogni…

Nella Città, che è racchiusa da un muro alto e molto forte, il mio compito era solo quello di leggere i sogni. Andavo in biblioteca, dove lavorava lo spirito della ragazza, e leggevo ogni giorno tre vecchi sogni. Era arrivato l’inverno, la mia ombra mi chiedeva di uscire dalla città entro una settimana…

Dopo il ritorno dalla città, quando avevo circa quarant’anni, mi sono licenziato per pensare al lavoro. E ho ottenuto il posto di bibliotecario capo della biblioteca della città di Z, in una città rurale sulle montagne di Tohoku. Ma il lavoro è insolito, irreale e solitario come quello del lettore di sogni. Poi ho saputo che l’ex bibliotecario capo Koyasu aveva vissuto nella città ed era un fantasma. E ho conosciuto un misterioso ragazzo di 16 anni che si recava in biblioteca tutti i giorni, e che si limitava a leggere tanti libri e a memorizzarli a memoria. Dopo un po’ il ragazzo disegnò una mappa della città e me la portò, e mi disse che voleva…

Trame

A. L’adolescenza con la ragazza in questo mondo reale (capitolo 1)

B. Il tempo in città (Capitolo 1)

C. Gli anni della mezza età dopo il ritorno dalla città (il narratore lavorava come bibliotecario capo della biblioteca della città di Z.) (Capitolo 2)

D. (Contenuto del capitolo 3)

Riassunto di ogni capitolo

Schema

Cronologia

Capitolo 1

Il narratore e una ragazza si sono incontrati, lo scorso autunno, al ricevimento del “High School Essay Concours”. I due si erano scambiati delle lettere. (2, 4)

Si erano frequentati una o due volte al mese. (2)

Lei gli inviò una lunga lettera e gli confessò uno strano sogno. (8)

A maggio uscirono insieme e fecero una lunghissima passeggiata. (11) Lei si mise a piangere e disse che il suo cuore si irrigidiva solo a volte. E disse che la sua sostanza viveva in una città lontana e aveva trascorso una vita completamente diversa. (13)

Il narratore fu informato della città dalla ragazza. (1)

Durante l’estate parlarono della Città con entusiasmo. (15)

A un certo punto, in autunno, le lettere di lei si interruppero. Ma lui continuò a inviare lettere. (15)

In inverno, ricevette la lunghissima e ultima lettera di lei. Più tardi, lesse la lettera. In essa, lei confessava di essere solo un’ombra senza sostanza, di aver vissuto nella Città da quando aveva tre anni e di averla portata in questo mondo. (17)

Lui continuò a inviare lettere e a chiamare per telefono, ma non ottenne risposta da lei. Non ha avuto sue notizie quando ha ricevuto l’ultima lettera. (19)

L’anno successivo, a febbraio, superò l’esame di ammissione a un’università privata di Tokyo e si trasferì a Tokyo. (19)

Durante le vacanze estive, tornò a casa e visitò la casa della ragazza, ma c’era una targa diversa dal suo nome. (19)

Era passato un anno e lui aveva compiuto 18 anni, ma stava ancora aspettando. (21)

Verso i 20 anni si rese conto di dover trascorrere una vita decente, quindi si fece degli amici e una nuova ragazza. Dopo la laurea, ha trovato lavoro in un’agenzia di libri. (23)

Passato molto tempo (dopo aver compiuto 45 anni), quando si svegliò si trovava in un buco di bestie ardenti. (23)

Il narratore entrò nella Città, lasciò la sua ombra alla guardia del cancello e i suoi occhi furono cavati dalla guardia per diventare un lettore di sogni. (9)

Il narratore incontrò la ragazza nella biblioteca della Città. Ma lei disse di non averlo mai incontrato. (5)

Il narratore iniziò a leggere i sogni in biblioteca e parlò con la ragazza come un bibliotecario della biblioteca. (7) Andò in biblioteca a leggere i sogni tutti i giorni. Durante l’autunno continua regolarmente. (9)

Durante il passatempo, il narratore iniziò a fare una mappa della città, e continuò per due settimane. (12)

Aveva la febbre alta. Un uomo anziano si prese cura di lui. (12)

Era arrivato l’inverno, il narratore visitò il luogo delle ombre, per vedere la sua ombra. (14)

Il narratore e la ragazza visitarono il legame nella zona sud della città. (16)

L’ombra del narratore era in cattive condizioni, così il narratore gli fece visita. L’ombra chiese di uscire dalla città e di unirsi a lui entro una settimana, poi disse alla ragazza che la città non era la vera sostanza, ma il mondo esterno (16).

In biblioteca disse che la mia ombra cominciava a passare da lei. Ma lei disse che non sapeva nulla dell’ombra, perché era stata tirata fuori dall’ombra quando aveva tre anni e non l’aveva più incontrata. (18)

Il narratore disse alla ragazza che era partito dalla città e che aveva incontrato la sua ombra nel mondo esterno. (22)

Un giorno di neve, decise di uscire dalla città, visitò la stanza della sua ombra, prese un vecchio corno e andò a scalare la collina a sud. Ma il muro si mosse e si arenò sulla loro strada, e il muro disse che non potevano scavalcare il muro a parole. Allora egli si precipitò verso il muro consigliato dall’ombra e passò attraverso il muro. (24) Ma il narratore disse alla sua ombra che non poteva ancora uscire dalla città e decise di riposare nella città per leggere i sogni, compreso il vecchio sogno della ragazza. L’ombra andò da sola nel mondo esterno. (25, 26)

Capitolo 2

In questo mondo reale, il narratore ricorda le esperienze vissute in città. Ogni giorno si reca in ufficio e lavora regolarmente come un uomo normale e non specifico. (27)

Decise di lasciare il lavoro per pensare alle esperienze vissute in città. Per un po’ ha trascorso la sua vita al risparmio. (27)

Ha sognato a lungo una piccola biblioteca in una città locale. Nel sogno, lavorava come impiegato al banco della biblioteca. Vedeva un berretto blu scuro in fondo alla scrivania. Quando si svegliò, annotò il contenuto del sogno e decise di trovare un lavoro in una biblioteca qualsiasi. (28)

Chiese al suo ex collega di un’agenzia libraria, Ohki, che si occupava di biblioteche, di cercare un lavoro nelle biblioteche. Dopo una settimana, Ohki rispose che aveva trovato un lavoro e che si sarebbe recato in una biblioteca di una piccola città locale in un giorno conveniente per il narratore. (29)

Una sera il narratore e Ohki visitarono la città di Fukushima, in cui esisteva una piccola biblioteca. (30)

Il narratore si recò alla biblioteca e ebbe un colloquio con il bibliotecario capo, Tatsuya Koyasu. Questi raccontò che era già andato in pensione, che il posto era vuoto e che cercava una persona che prendesse il suo posto. (30)

Iniziò a lavorare alla biblioteca della città di Z come bibliotecario capo, aiutato dal bibliotecario Soeda, e strinse amicizia con le signore che lavoravano part-time. (31)

Arrivò l’inverno. Il signor Koyasu mostrò al narratore il suo posto segreto nel semisotterraneo e nelle profondità della biblioteca. (34)

Trasferì il suo ufficio nella stanza nelle profondità. Quando Koyasu visitò la stanza, sentì e capì che il confine tra la realtà e il mondo alterato e il fluire del tempo si era rotto. (35)

In una profonda giornata invernale, il signor Koyasu chiamò il narratore nella stanza delle profondità. Koyasu confessò di essere un uomo senza ombra, di non avere un corpo in questo mondo e di essere un’esistenza della sua coscienza o un fantasma, e di essere già morto. (37)

Il narratore parlò di Koyasu con Soeda. Lei disse che sapeva che Koyasu era morto e che solo lei e il narratore potevano vedere Koyasu. (38)

Nacque un bambino che fu chiamato “Shin” (foresta). Trascorse un’infanzia molto felice grazie all’amore dei suoi genitori. Ma, all’età di 5 anni, in sella a una bicicletta, muore a causa di un incidente stradale. (40)

Prima delle sei di una domenica di fine giugno, la moglie di Koyasu scompare e si autodistrugge gettandosi in un fiume. (Il periodo è di 30 anni prima) (40)

Dopo l’autodistruzione, iniziò a fare cose eccentriche come indossare berretti e gonne. (40)

Quando aveva 65 anni, ricostruì una biblioteca dalla sua fabbrica di liquori. (40)

(…)

Personaggi

Narratore – ragazzo di 17 anni. Nel mondo reale, viveva in un tranquillo quartiere periferico vicino al mare e frequentava la terza classe di un liceo pubblico. Lui e la sua ragazza si incontravano una o due volte al mese e avevano avuto un appuntamento. (2) Suo padre lavorava in un’azienda farmaceutica. La madre era una casalinga. (4, p. 23) Amava le biblioteche e leggere i libri da solo. (4, p. 23-24) È l’unico lettore di sogni della città e il suo lavoro è solo quello di leggere i sogni. (7, p. 39 – 40)

La ragazza in questo mondo (tu, fidanzata?) – una ragazza di 16 anni lavorava alla biblioteca della città dalle 17:00 alle 22:00 circa. (1) Nel mondo reale, viveva in un posto non lontano dal narratore, la distanza è di 90 minuti di treno. Era una studentessa di un liceo privato femminile. (2) Suo padre era stato un funzionario pubblico locale ed era impiegato in una scuola elementare. La madre morì di cancro quando la ragazza aveva tre anni. (4) Confessò di essere solo un’ombra senza sostanza. (17)

La ragazza della città – Una ragazza lavorava nella biblioteca della città. Doveva essere lo spirito della ragazza, ma non possedeva alcuna conoscenza o memoria di questo mondo. La ragazza della Città diceva di essere nata nella Città e di non esserne mai uscita. Doveva essere un alter ego o avere un alter spirito. (7, p. 42) Diceva di non conoscere la propria ombra perché la sua ombra era stata tirata fuori da lei quando aveva tre anni e non l’aveva più incontrata. (18, pp. 137-138)

Guardia del cancello (3- ) – Un uomo grande e grosso era fedele al suo lavoro.

La sorella minore della ragazza – Sei anni più giovane della ragazza. (4, p. 23)

La nonna materna – L’unica persona a cui la ragazza può aprire il suo cuore. (4, p. 23)

Suocera della ragazza (4)

Un uomo anziano (12, pp. 81 – ) Un ex soldato, che ha assistito il narratore quando aveva la febbre alta.

Capitolo 2

Ohki (28, pp. 200; 29) Un collega più giovane del narratore in un’agenzia di libri.

Soeda – Una signora di circa trent’anni, unica bibliotecaria della Biblioteca della città di Z, originaria di Nagano, dal volto docile, magra e alta 160 cm. Perno della Biblioteca della Città Z, la biblioteca può attivarsi grazie alle sue capacità. (30, pp. 214 – )

Tatsuya Koyasu (30, pagg. 216 – ) – Il bibliotecario capo della Biblioteca della Città Z. Un uomo grasso di mezza età. Ma il fatto di essere già andato in pensione, ha fatto riposare la biblioteca per cedere il suo lavoro a qualcuno. Indossava un berretto blu scuro e una gonna. Era nato in una ricca famiglia di produttori di liquori. Si iscrisse a un’università privata di Tokyo e si specializzò in economia per il successo dell’azienda di famiglia, ma in realtà voleva specializzarsi in letteratura. Dopo la laurea, trascorse una vita stabile ma noiosa gestendo la fabbrica di liquori e volle scrivere un romanzo, ma lo portò a termine. A 35 anni si innamora di una donna e si sposa come “matrimonio in visita”. All’età di 40 anni nacque un figlio, chiamato Shin (Foresta). Ma il bambino morì in un incidente stradale all’età di 5 anni. Per un po’ di tempo la moglie si suicidò, poi gradualmente si dedicò a comportamenti eccentrici come indossare la gonna e il berretto. All’età di 65 anni, ha ricostruito una biblioteca dalla sua fabbrica di liquori, gestendo la biblioteca (sostanzialmente privata) come bibliotecario capo.

Komatsu – Un piccolo e asociale uomo di mezza età dell’agenzia immobiliare della città di Z. (31, pp. 226 – 228)

Signore lavoratrici part-time (31, pag. 230 – )

Il marito di Soeda – Un insegnante di una scuola elementare pubblica della città. (32, p. 327)

La moglie del signor Koyasu (39, pagg. 315 -) Una donna di 10 anni più giovane di Koyasu, quando lui aveva 35 anni, si sposarono come “matrimonio in visita”. Lei visitava e soggiornava a casa di Koyasu a Fukushima ogni venerdì da Tokyo. Quando lui aveva 40 anni, nacque un bambino. (39)

Shin Koyasu – Il figlio di Koyasu e di sua moglie nacque quando Koyasu aveva 40 anni. Il signor Koyasu lo chiamò Shin (foresta). Trascorse un’infanzia molto felice grazie all’amore dei suoi genitori. Ma, all’età di 5 anni, in sella a una bicicletta, morì a causa di un incidente stradale. (40, pp. 323-327)

Il proprietario di una caffetteria e una giovane ragazza

Il ragazzo, M

Due fratelli maggiori di M (p. 526 – )

(…)

Gruppi

Località (Stato, prefettura, città, paese)

Città locale

La Città – Una città è informata da una fidanzata, racchiusa dal muro del pedaggio. Per entrare nella Città, bisogna avere un requisito speciale. (1) Il luogo segreto delle menti del narratore e della ragazza (4, p. 27) Un tempo prosperava, ma è andato in rovina. (12) Le persone che vivono in città non possono uscire da lì se non per dovere. E le persone del quartiere degli artigiani e del quartiere delle case non si frequentano. La Città non ha elettricità e gas. La ragazza aveva vissuto lì nella sua infanzia, ma la sua vera sostanza viveva ancora lì. (15, pp. 108-11) L’ombra del narratore disse che la Città era stata creata e mantenuta dal narratore e dalla sua immaginazione. (20, p. 146) E il narratore disse che la Città doveva essere il paese dell’ombra. (20, p. 147) E l’ombra disse che le persone nella Città non sapevano di essere ombre; l’ombra disse che questa Città ha molte contraddizioni fin dall’origine. Alcuni dispositivi sono stati creati per risolvere le contraddizioni e le funzioni (bestie, lettura dei sogni e così via) come regole. E la Città era un luogo molto tecnico e artificiale. (25, pp. 176-177)

Il mondo reale (questo mondo)

Tokyo (19 – )

Z Town – Il luogo in cui esiste la biblioteca. Una piccola città locale tra le montagne, nella prefettura di Fukushima, regione di Tohoku. È necessario visitarla da Tokyo, passando per Kohriyama con il Hohoku Bullet Train, e per Aizu-Wakamatsu con il treno, quindi trasferirsi per prendere il treno locale. (30 -)

(…)

Luoghi (stanza, negozio, scuola, spazio pubblico, stazione)

Capitolo 1

Liberatoria della città – Una vecchia casa in pietra non specifica, con una targa con il numero “16” e la porta in legno molto pesante. La stanza anteriore è di 5 metri quadrati, umile e malandata, quella posteriore è quasi uguale e aveva una porta per le pile. (5, p. 28-29) La biblioteca della Città conserva vecchi sogni, invece di libri. (p. 39) Penso che il luogo sia come un luogo sacro della cristianità.

Piazza centrale

Porta – L’unica porta delle mura della Città.

Fonderia

Il luogo delle bestie – (p. 20)

Quartiere degli artigiani (9, pag. 59-60) – È la casa della ragazza.

Quartiere degli alloggi (10, p. 61) – Il quartiere era stato un quartiere di alloggi per i dipendenti pubblici e i soldati della Città, ma è andato in rovina. Il narratore si trovava in una piccola e semplice stanza del quartiere.

Il luogo in cui viveva l’ombra – Il luogo si trovava nello spazio intermedio tra la Città e il mondo esterno. (14, p. 103)

Il legame – Uno strano legame del fiume della Città si formò all’estremità meridionale della Città.(16, p. 117)

Capitolo 2

La biblioteca della Città Z – Un sobrio edificio in legno a due piani sulle montagne della regione di Tohoku, vecchio ma ristrutturato di recente. La casa era stata la sede di una fabbrica di liquori. (30, pp. 212-213) In sostanza, la biblioteca era un bene privato del signor Koyasu. (39, pp. 309 – )

Una casa di legno vecchia di 50 anni (31, p 226 – ) – La casa nella città di Z, in cui il narratore si trasferì e visse.

La stanza in profondità della biblioteca (34, pp. 258 – ) – C’era una stufa a legna, la stessa che si trova in città. (34, p. 261)

Una caffetteria in una strada della città di Z (42 – )

Elementi chiave, parole chiave e frasi chiave

Ombra (1, 8, 9) – Le persone nella Città non hanno ombra. Non si può entrare nella Città, si segue la propria ombra. Il narratore tolse la sua ombra e lasciò la sua ombra al guardiano del cancello, poi la sua ombra piccola lavorò fuori dal muro. (9, p. 55) La ragazza disse che a volte sentiva di essere una specie di ombra di qualcosa.

Il muro (1 – ) – Il muro, alto e molto robusto, racchiude la città. La guardia del cancello disse: “Se c’è una cosa perfetta al mondo, deve essere questo muro”. E non è stato fatto da nessuno, esisteva già da prima. (7, p. 37) Alto otto metri. (15, p. 108)

Bestie (3 – ) – Battiti misteriosi che vivono nella Città; l’ombra ha detto che hanno la funzione di emanare l’energia potenziale negativa della Città.

Corno (3) – Uno strumento per chiamare le bestie al cancello.

Il Cancello (3 – )

Gatto (4 – )

Libri da leggere (4 – )

Cappotto pesante (5 – )

Vecchio sogno (5, p. 30 – ) – L’ombra dice al narratore che i vecchi sogni sono una sorta di riverberi mentali lasciati dai corpi principali e spinti verso l’esterno.

Lettore di sogni (5, p. 30 – )

Occhiali verde intenso (5, p. 30 – )

Tisana (5, pag. 31-32) – La bevanda speciale per un lettore di sogni.

Lettere (4, 6) – Il narratore e la ragazza si erano corrisposti nel mondo reale. Le lettere di lui erano scritte cose concrete e reali, ma quelle di lei erano scritte cose vaghe e interiori. Lei scriveva il sogno che aveva visto. Lui cercò di scrivere il suo sogno, ma non ci riuscì.

“Questo mondo” (6, p. 36)

Vecchi sogni – La biblioteca della Città conserva vecchi sogni. La loro forma è quella di un uovo e la loro superficie è dura e liscia come una pietra di marmo. (7, p. 38-39) I vecchi sogni erano poco chiari e non coerenti, sono “microcosmi caotici” e “raccolte di residui”.

Uno strano sogno della ragazza (8, p. 52)

Eterno (11, pp. 66-67)

Mappa della città (12, pp. 75 -) Il narratore inizia a fare una mappa della città per sua volontà e curiosità. All’inizio, ha tracciato il muro per conoscere la forma del profilo della città.

Curiosità (12, pp. 77 -)

“Il mio cuore si irrigidisce solo a volte”. (13, p. 87)

“Il mio cuore e il mio corpo sono separati in una certa misura”. (13, p. 93)

Lettura dei sogni – La lettura dei sogni è l’atto di vedere e sentire i vecchi sogni. Il narratore leggeva tre vecchi sogni ogni giorno, e aveva la sensazione di passare dalla lettura. (14, pp. 98-99) La lettura dei sogni deve essere il metodo per calmare gli spiriti e/o i riverberi mentali delle sostanze; la lettura dei sogni è un atto per liberare un vecchio sogno o uno spirito dal suo guscio. (26, p. 181)

“Il corpo è un santuario in cui vive lo spirito”. – Detto della guardia del cancello. (14, p. 107)

Parco a tema (16, p. 128)

Un recinto psicologico come paura – Una parola dell’ombra. (25, p. 176)

Capitolo 2

“La nostra realtà progredisce separandosi in diversi percorsi in ogni nostro lato interiore”. – Un monologo del narratore all’inizio del capitolo 2. (27, p. 186)

Un berretto blu scuro (28, p. 195; 30, pp. 219-224; 40, pp. 338-339) – Un berretto blu scuro, che il narratore ha visto in un lungo sogno, e che poi ha ritrovato nel capo bibliotecario della Biblioteca cittadina di Z? Biblioteca della città. Il berretto appartiene a Tatsuya Koyasu. Una sua nipote lo acquistò a Parigi durante un viaggio.

Gonna (32, pp. 231-232; 40, pp. 338-339) – Il signor Koyasu ha iniziato a indossare berretto e gonna, dopo che la moglie si era autodistrutta ed era morta.

Tè nero (32, p. 233 – )

Grande pozzo antico (33, p. 251)

Mazzo di 12 chiavi (34, p. 260)

Vecchia stufa a legna – Era uguale a quella della città. (34, p. 261)

Orologio di Koyasu (35, p. 273) – Il suo orologio aveva la placca, ma non c’erano le lancette.

Cervello, corpo fisico e spirito (36, p. 292)

La Sacra Bibbia (38, pp. 302-303)

Mercoledì

Muffin al cioccolato

Mappe della città, sono state date dal ragazzo, M

Peste (p. 447)

Peste infinita (p. 449)

Montgomery grigio (pp. 467-468)

Biblioteca individuale assoluta (p. 474)

Bowmore (p. 536)

(…)

Cose culturali su questo romanzo

2001: Odissea nello spazio (42, p. 363)

La canzone di Cole Porter “Just One of Those Things” (43, p. 368)

Dave Brubeck, Paul Desmonde (50, p. 431)

Antonio Vivaldi (p. 472)

Alexander Borodin (p. 534)

“L’amore ai tempi del colera” di Gabriel García Márquez (pp. 575-577)

Musica

Scene suggestive e descrizioni importanti

Enigmi, misteri e domande

Pensiero e filosofia

Interpretazioni, analisi e memorie

La Città deve essere uguale a “La fine del mondo” di “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World”. La trama della Città nel capitolo 1 è quasi uguale a quella de “La fine del mondo”.

E il motivo della biblioteca e della lettura dei libri (o del sogno) ricorda “Kafka sulla riva del mare”.

La prima parte della storia della città è quasi uguale a quella de “La fine del mondo”. Ma la storia del mondo reale o “questo mondo” è completamente diversa.

La descrizione dei capitoli da parte del narratore nella Città usa il pronome giapponese “WATASHI”, mentre nel mondo reale usa “BOKU”.

Il lavoro del bibliotecario capo della Biblioteca di Z Town è un lavoro solitario e non ha legami con nessuno, a parte Soeda e Yoyasu. Quindi è uguale al lavoro di un lettore di sogni.

Conclusione

Credo che questo romanzo sia una vivida combinazione del suo stile unico di storie di avventura urbana (“Il paese delle meraviglie hardboiled e la fine del mondo”, “Danza, danza, danza” e “Kafka sulla spiaggia”) e del suo stile unico di romanzi d’amore (“Norwegian Wood” e “Sputnik Sweetheart”). È uno dei più grandi frutti della sua carriera letteraria.

L’intero messaggio di questo romanzo è il modo in cui affrontiamo la realtà e/o le storie.


Dettagli del libro

La città e le sue mura incerte
Haruki Murakami
Shinchosha, Tokyo, Giappone, 13 aprile 2023
672 pagine, JPY 2970
ISBN: 978-4103534372

Related Posts and Pages

-Sinossi & Recensione

Works of / Œuvre Haruki Murakami

Literature / littérature / Literatur Page

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Codici QR Centro Italiano Italia Svizzera 2024.

Apunte | La ciudad y sus muros inciertos de Haruki Murakami, Shinchosha, 2023

Información del Libro

La 14ª novela de Haruki Murakami se publicó el 13 de abril de 2023 en Japón. El título es el mismo que el de su novela “La ciudad y sus muros inciertos”, publicada en 1980 en la revista japonesa “Bungakukai”. Pero la rechazó, y parte(s) del motivo y la historia de la novela rechazada fue adoptada en “El fin del mundo” de “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World”.

Forma, estilo y estructura

Novela larga de tres capítulos de 661 páginas, está formada por 70 secciones cortas. Se toma como referencia “El amor en los tiempos del cólera” de Gabriel García Márquez (1985).

Antecedentes de la obra y autor

El mismo título novela media de 150 manuscritos, publicada en 1980. Entonces Murakami la rechazó, la novela estaba inacabada y no maduraba. Entonces escribió una de sus obras maestras, Hard-boiled Wonderland and the End of the World, basada en la novela rechazada. Pero había decidido ayudar y reescribir el recientemente y comenzó a escribir esta novela desde el comienzo de 2020. Debido a la pandemia de Covid-19, se encerró en su casa y sólo pudo escribir durante unos 3 años. El primer borrador era solo el capitulo 1. Despues de terminar el capitulo 1, penso que era necesario escribir una continuacion de la historia. La situación de la pandemia de Covid-19 afectó a la historia o no, Murakami no lo sabe, no puede saberlo. Pero habría una especie de significado o algo así. (Epílogo)

Resumen Sinopsis

Cuando tenía 17 años, me encontré con una chica de 16 e intercambiamos correspondencia. Salía con ella una o dos veces al mes, y hablábamos de la Ciudad de la que vivía su verdadera sustancia. Entré en la Ciudad de su mundo de ensueño…

En la Ciudad, que está encerrada por el muro alto y muy fuerte, mi trabajo era sólo hacer la lectura de los sueños. Iba a la biblioteca, donde trabajaba el espíritu de la muchacha, y leía tres sueños antiguos cada día. El invierno había llegado, la sombra de la mía me exigió que saliera de la Ciudad dentro de una semana…

Después de regresar de la ciudad, cuando yo era mediados de los cuarenta, renuncié a mi trabajo para pensar en el trabajo. Y conseguí el puesto de bibliotecario jefe de la Biblioteca del Pueblo Z, en un pueblo rural de las montañas de Tohoku. Pero el trabajo es inusual, irreal y solitario, como el de lector de sueños. Entonces supe que el antiguo bibliotecario jefe Koyasu había vivido en la Ciudad, y que era fantasma. Y llegué a conocer a un misterioso chico de 16 años que iba a la biblioteca todos los días, que sólo leía muchos libros y los memorizaba con maestría. Después de un tiempo el chico dibujó un mapa de la Ciudad y me lo trajo, y me dijo que quería…

Parcelas

A. Adolescencia con la niña en este mundo real (Capítulo 1)

B. Tiempo en la ciudad (Capítulo 1)

C. Años de mediana edad después de volver de la Ciudad (El narrador trabajaba como bibliotecario jefe de la Biblioteca de Ciudad Z.) (Capítulo 2)

D. (Contenido del Capítulo 3)

Resúmenes de cada capítulo

Esquema

Cronología

Capítulo 1

El narrador y una chica se conocieron el otoño pasado en la recepción del “Concurso de ensayos para estudiantes de secundaria”. Y habían mantenido correspondencia por cartas. (2, 4)

Habían tenido una cita una o dos veces al mes. (2)

Ella le envió una larga carta y le confesó un extraño sueño. (8)

En mayo tuvieron una cita y dieron un paseo muy largo. (11) Ella se derramó y dijo que su corazón sólo se ponía rígido a veces. (12) Y dijo que su sustancia vivía en una ciudad lejana y pasaba otra vida completa. (13)

El narrador fue informado de la Ciudad por la chica. (1)

Durante el verano, hablaron de la Ciudad con entusiasmo. (15)

En otoño, dejó de recibir cartas de ella. Pero él siguió enviando cartas. (15)

En invierno, recibió la última y muy larga carta de ella. Más tarde, leyó la carta. (16) En ella, ella le confesaba que era sólo una sombra sin sustancia, que había vivido en la Ciudad cuando tenía tres años y que había venido a este mundo. (17)

Continuó enviando cartas y llamando por teléfono, pero no obtuvo respuesta de ella. Él no han oído hablar de ella cuando él había conseguido la última carta. (19)

Al año siguiente, en febrero, aprobó el examen de ingreso en una universidad privada de Tokio, y se trasladó a Tokio. (19)

Durante las vacaciones de verano, volvio a casa y visito la casa de la chica pero habia una placa diferente a su nombre. (19)

Había pasado un año y cumplió los 18, pero seguía esperando. (21)

Alrededor de los 20, se dio cuenta de que tenia que pasar una vida decente, entonces hizo amigos y una nueva novia. Después de graduarse, consiguió trabajo en una agencia de libros. (23)

Pasó mucho tiempo (después de cumplir 45 años), cuando despertó estaba en un agujero de bestias daed ardiendo. (23)

El narrador entro en la Ciudad, dejo su sombra al guardia de la puerta y sus ojos fueron arrancados por el guardia para convertirse en un lector de sueños. (9)

El narrador conoció a la chica en la biblioteca de la Ciudad. Pero ella le dijo que no le conocía. (5)

El narrador empezó a hacer lectura de sueños en la biblioteca y habló con la chica como bibliotecario de la biblioteca. (7) Iba a la biblioteca y hacía lectura de sueños todos los días. Durante el otoño continúa regularmente. (9)

Durante el pasatiempo, el narrador comenzó a hacer un mapa de la Ciudad, y continuó durante dos semanas. (12)

Sufría fiebre alta. Un anciano cuidó de él. (12)

Llegado el invierno, el narrador visitó el lugar de las sombras, para ver su sombra. (14)

El narrador y la chica visitaron el lazo en el extremo sur de la Ciudad. (16)

La sombra del narrador estaba en mal estado, así que el narrador lo visitó. Y la sombra exigió a salir de la Ciudad y unirse con él dentro de una semana, entonces le dijo a la chica en la Ciudad no era verdadera sustancia, que estaba en el mundo exterior es cierto. (16)

En la biblioteca dijo que mi sombra empezó a pasar a ella. Pero ella dijo que no sabía acerca de la sombra, porque fue sacado de la sombra cuando tenía tres años y nunca se reunió de nuevo. (18)

El narrador le dijo a la chica que se iría de la Ciudad, y que había conocido a su sombra en el mundo exterior. (22)

Un día que nevaba, decidió salir de la Ciudad, visitó la habitación de su sombra, cogió un viejo cuerno y se fue a subir la colina del sur. Pero el muro se movió y se interpuso en su camino, y el muro le dijo que no podía atravesarlo con palabras. Entonces se lanzó hacia el muro por el consejo de la sombra y atravesó el muro. (24) Pero el narrador le dijo a su sombra que todavia no podia salir de la Ciudad y decidio descansar en la Ciudad para hacer la lectura de los sueños incluyendo el viejo sueño de la chica. La sombra se fue sola al mundo exterior. (25, 26)

Capítulo 2

En este mundo real, el narrador recuerda sus experiencias en la ciudad. Iba a la oficina todos los días y trabajaba regularmente como un hombre normal y corriente. (27)

Decidió dejar su trabajo para pensar en sus experiencias en la ciudad. Durante un tiempo se dedicó a ahorrar. (27)

Tuvo un largo sueño sobre una pequeña biblioteca en una ciudad local. En el sueño, trabajaba como recepcionista de la biblioteca. Veía una boina azul oscuro en el extremo de su escritorio. Cuando se despertó, anotó el contenido del sueño y decidió buscar trabajo en cualquier biblioteca. (28)

Pidió a su antiguo colega de una agencia de libros, Ohki, que se encargaba de las bibliotecas, que le buscara un trabajo en bibliotecas. Después de una semana, Ohki respondió que había encontrado un trabajo, e iría a una biblioteca de una pequeña ciudad local en un día es conveniente para el narrador. (29)

Un wendnesdy el narrador y Ohki visitaron la ciudad de Fukushima, en la que la pequeña biblioteca existía. (30)

El narrador fue a la biblioteca y tuvo una entrevista con el bibliotecario jefe, Tatsuya Koyasu. Y éste le dijo que, de hecho, ya se había jubilado, que el puesto estaba vacío y que buscaba a una persona que ocupara su puesto. (30)

Empezó a trabajar en la Biblioteca de la Ciudad de Z como bibliotecario jefe con la ayuda del bibliotecario Soeda y se hizo amigo de las trabajadoras a tiempo parcial. (31)

Llegó el invierno. (32) El Sr. Koyasu mostró al narrador su lugar secreto en el medio subterráneo y las profundidades de la biblioteca. (34)

Trasladó su despacho a la habitación de las profundidades. Cuando Koyasu visitó la habitación, sintió y se dio cuenta de que la frontera entre la realidad y el mundo alterno, y el fluir del tiempo se había roto. (35)

En un profundo día de invierno, el Sr. Koyasu llamó al narrador a la habitación de las profundidades. Y Koyasu le confesó que era un hombre sin sombra, que no tenía cuerpo en este mundo y que era una existencia de su conciencia o un fantasma, y que ya había fallecido. (37)

El narrador habló de Koyasu con Soeda. Ella dijo que sabía que Koyasu había fallecido, y que sólo ella y el narrador pueden ver a Koyasu. (38)

Nació un niño al que llamaron “Shin” (Bosque). Tuvo una infancia muy feliz por el amor de sus padres. Pero, cuando tenía 5 años, montó en bicicleta y falleció por un accidente de coche. (40)

Antes de las seis de un domingo de finales de junio, la esposa de Koyasu desapareció, y se autodestruyó arrojándose a un río. (El tiempo es 30 años antes.) (40)

Después de la autodestrucción, empezó a hacer excentricidades como llevar boina y falda. (40)

Cuando tenía 65 años, reconstruyó una biblioteca a partir de su fábrica de licores. (40)

(…)

Personajes

Narrador – Chico de 17 años. En el mundo real, vivía en un tranquilo barrio de las afueras junto al mar y era estudiante de tercer curso de un instituto público. Él y su novia se veían una o dos veces al mes, habían tenido una cita. (2) Su padre trabajaba en una empresa farmacéutica. Y su madre era ama de casa. (4, p. 23) Le gustaban las bibliotecas y leer libros a solas. (4, p. 23 – 24) Es el único lector de sueños de la ciudad y su trabajo consiste únicamente en leer sueños. (7, p. 39 – 40)

La chica en este mundo (¿tú, novia?) – chica de 16 años trabajaba en la biblioteca de la Ciudad desde las 17:00 hasta alrededor de las 22:00. (1) En el mundo real, ella vivía el lugar ni lejos al narrador, la distancia es cuesta 90 minutos por el tren. Era estudiante de secundaria de un instituto privado para chicas. (2) Su padre había sido funcionario público local y era administrativo de una escuela preparatoria. Y su madre falleció de un cáncer cuando la niña tenía tres años. (4) Confesó que sólo era una sombra sin sustancia. (17)

La chica de la ciudad – Una chica trabajaba en la biblioteca de la ciudad. Ella debía ser el espíritu de la niña, pero no poseía conocimiento ni memoria de este mundo. La muchacha en la Ciudad dijo que ella nació en la Ciudad y nunca salió de allí. Debía ser una persona alterada o tener un espíritu alterado. (7, p. 42) Ella dijo que no sabía de su propia sombra porque su sombra fue sacada por ella cuando tenía tres años y nunca se volvió a encontrar. (18, pp. 137 – 138)

Guardia de la puerta (3- ) – Un hombre grande era leal a su trabajo.

La hermana menor de la niña – Seis años más joven que la niña. (4, p. 23)

La abuela de la niña – La única persona a la que la niña puede abrir su corazón. (4, p. 23)

Suegra de la chica (4)

Un anciano (12, pp. 81 – ) Antiguo soldado, cuidó al narrador cuando éste tenía fiebre alta.

Capítulo 2

Ohki (28, pp. 200 ; 29) Un colega más joven del narrador en una agencia de libros.

Soeda – Una señora de unos treinta años y única bibliotecaria de la Biblioteca de la Ciudad Z de Nagano, de rostro dócil, delgada y de 160 cm de altura. El eje de la Biblioteca de Z Town, la biblioteca puede activarse por su habilidad. (30, pp. 214 – )

Tatsuya Koyasu (30, pp. 216 – ) – El bibliotecario jefe de la Biblioteca de Ciudad Z. Un hombre gordo de mediana edad. Pero el hecho de que ya se había jubilado, descansó la biblioteca para ceder su puesto a alguien. Llevaba una boina azul oscuro y una falda. Nació en una familia adinerada de un fabricante de licores. Ingresó en una universidad privada de Tokio y se especializó en economía para sacar adelante el negocio familiar, pero en realidad quería especializarse en literatura. Despues de graduarse, paso una vida estable pero aburrida dirigiendo la fabrica de licores, y queria escribir una novela pero la termino. A los 35 años, se enamora de una mujer y se casan como “matrimonio de visita”. A los 40 años, nació un hijo llamado Shin (Bosque). Pero el niño murió en una colisión de tráfico cuando tenía 5 años. Durante un tiempo, su mujer se suicidó y él empezó a hacer excentricidades, como llevar falda y boina. Cuando tenía 65 años, reconstruyó una biblioteca a partir de su fábrica de licores, y dirigió la biblioteca (sustancialmente privada) como bibliotecario jefe.

Komatsu – Un hombre poco sociable y de mediana edad de la agencia de vivienda de la ciudad de Z. (31, pp. 226 – 228)

Señoras trabajadoras a tiempo parcial (31, pág. 230 – )

El marido de Soeda – Profesor de una escuela primaria pública de la ciudad. (32, p. 327)

La esposa del Sr. Koyasu (39, pp. 315 – ) Una mujer 10 años más joven que Koyasu, cuando él tenía 35 años, se casaron como “matrimonio de visita”. Ella visitaba y se quedaba en casa de Koyasu en Fukushima todos los viernes desde Tokio. Cuando él tenía 40 años, les nació un hijo. (39)

Shin Koyasu – El hijo del Sr. Koyasu y su esposa nació cuando Koyasu tenía 40 años. Fue llamado Shin (Bosque) por el Sr. Koyasu. Tuvo una infancia muy feliz por el amor de sus padres. Pero, cuando tenía 5 años, montó en bicicleta y falleció por un accidente de coche. (40, pp. 323 – 327)

El dueño de una cafetería y una joven rellenita

El niño, M

Dos hermanos mayores de M (p. 526 – )

(…)

Grupos

Localidades (Estado, Prefectura, Ciudad, Pueblo)

Localidad

La Ciudad – Una ciudad es informada por una novia, encerrada por el muro de peaje. Para entrar en la Ciudad, uno debe tener un requisito especial. (1) El lugar secreto de las mentes del narrador y la chica (4, p. 27) Una vez prosperó, pero se arruinó. (12) La gente que vive en la Ciudad no puede salir de allí salvo por deberes. Y la gente del barrio de los artesanos y del barrio de las viviendas no se visita. La Ciudad no tiene electricidad ni gas. La chica había vivido allí en su infancia, pero su verdadera sustancia seguía viviendo allí. (15, pp. 108 – 11 ) La sombra del narrador decía que la Ciudad había sido creada y mantenida por el narrador y su imaginación. (20, p. 146) Y el narrador dijo que la Ciudad debía ser el país de la sombra. (20, p. 147) Y la sombra dijo que la gente de la Ciudad no debería saber que son sombras. ; La sombra dijo que esta Ciudad tiene muchas contradicciones desde el origen. Se establecieron algunos dispositivos para resolver las contradicciones y funciones (bestias, lectura de sueños, etc.) como reglas. Y la Ciudad era un lugar muy técnico y artificial. (25, pp. 176 – 177)

El mundo real (este mundo)

Tokio (19 – )

Ciudad Z – El lugar donde existe la biblioteca(-ed). Una pequeña ciudad local en las montañas, en la prefectura de Fukushima, región de Tohoku. Es necesario visitar allí desde Tokio, a través de Kohriyama por el Hohoku Bullet Train, y a través de Aizu-Wakamatsu por el tren, a continuación, transferencia para montar el tren local. (30 -)

(…)

Lugares (Habitación, Tienda, Escuela, Espacio público, Estación)

Capítulo 1

Liberario de la Ciudad – Una vieja casa de piedra no específica, puso una placa de número “16”, y la puerta de madera era muy pesado. La habitación delantera es de 5 metros cuadrados, humilde y destartalada, la trasera es casi igual y tenía una puerta a las pilas. (5, p. 28 – 29) La biblioteca de la Ciudad almacena viejos sueños, en lugar de libros. (p. 39) Creo que el lugar es como un lugar sagrado del cristianismo.

Plaza central

Puerta – La única puerta de la muralla en la Ciudad.

Fundición

El lugar de las bestias – (p. 20)

Barrio de los artesanos (9, p. 59 – 60) – Allí está la casa de la muchacha.

Barrio de las viviendas (10, p. 61) – El barrio había sido un barrio de viviendas para funcionarios y soldados de la Ciudad, pero se arruinó. El narrador se recluyó en una pequeña y sencilla habitación del distrito.

El lugar en el que vivía la sombra – El lugar estaba en el espacio intermedio entre la Ciudad y el mundo exterior. (14, p. 103)

El lazo – Un extraño lazo del río de la Ciudad se formó en el extremo sur de la Ciudad.(16, p. 117)

Capítulo 2

La Biblioteca de Ciudad Z – Un sobrio edificio de madera de dos plantas en las montañas de la región de Tohoku, era antiguo pero había sido renovado recientemente. La casa había sido la vivienda de un fabricante de licores. (30, pp. 212 – 213) Sustancialmente, la biblioteca era una posesión privada del Sr. Koyasu. (39, pp. 309 – )

Una casa de madera de 50 años (31, p 226 – ) – La casa de la ciudad de Z, en la que se mudó y vivió el narrador.

La habitación en las profundidades de la biblioteca (34, pp. 258 -) – Había una estufa de leña es el mismo excitado en la ciudad. (34, p. 261)

Una cafetería en una calle de la ciudad Z (42 – )

Elementos clave, palabras clave y frases clave

Sombra (1, 8, 9) – La gente en la Ciudad no tenía sombra. Uno no puede entrar en la Ciudad, uno sigue su propia sombra. El narrador quitó su sombra y dejó su sombra al guardia de la puerta, entonces su sombra pequeños trabajos en fuera de la pared. (9, p. 55) La chica dijo, se sentía una especie de sombra de algo, a veces.

El muro (1 – ) – El muro, alto y muy fuerte, rodea la ciudad. El guardia de la puerta dijo: “Si hay algo perfecto en el mundo, debe ser este muro”. Y no lo hizo nadie, ya existía desde el principio. (7, p. 37) Ocho metros de altura. (15, p. 108)

Bestias (3 – ) – Misteriosos latidos viven en la Ciudad. ; La sombra dijo que tienen la función de desprender la energía negativa potencial de la Ciudad.

Cuerno (3) – Un instrumento para llamar a las bestias a la puerta.

La Puerta (3 – )

Gato (4 – )

Libros de lectura (4 – )

Abrigo pesado (5 – )

Sueño viejo (5, p. 30 – ) – La sombra le dijo al narrador que los sueños viejos son una especie de reverberaciones mentales que los cuerpos principales dejaron al salir al exterior.

Lector de sueños (5, p. 30 – )

Gafas de color verde oscuro (5, p. 30 – )

Té de hierbas (5, p. 31 – 32) – La bebida especial para un lector de sueños.

Cartas (4, 6) – El narrador y la chica se habían correspondido en el mundo real. Las cartas de él estaban escritas cosas reales concretas, pero las de ella estaban escritas cosas interiores vagas. Ella escribía el sueño que había visto. Él intentó escribir su sueño, pero fracasó.

“Este mundo” (6, p. 36)

Sueños antiguos – La biblioteca de la Ciudad almacena sueños antiguos. Tienen forma de huevo y su superficie es dura y lisa como una piedra de mármol. (7, p. 38 – 39) Los sueños antiguos no eran claros ni coherentes, son “microcosmos caóticos” y “acumulaciones de sobras”

Un extraño sueño de la niña (8, p. 52)

Eterno (11, pp. 66 – 67)

Mapa de la ciudad (12, pp 75 -) El narrador comenzó a hacer un mapa de la ciudad por su propia voluntad y curiosidad. Al principio, trazó la pared para conocer la forma del contorno de la Ciudad.

Curiosidad (12, pp. 77 -)

“Mi corazón sólo se pone rígido a veces”. (13, p. 87)

“Mi corazón y mi cuerpo están separados en cierta medida”. (13, p. 93)

Dreamreading – Deamreading es el acto que uno sólo para ver y sentir viejos sueños. El narrador leyó tres viejos sueños todos los días, y tuvo la sensación de pasar de la lectura. (14, pp. 98 – 99) Dreamreading debe ser el método para calmar espíritus o/y reverberaciones mentales de sustancias. ; Dreamreading es un acto para liberar un viejo sueño o un espíritu de su cáscara. (26, p. 181)

“El cuerpo es el santuario en el que vive el espíritu”. – Dicho del guardián de la puerta. (14, p. 107)

Parque temático (16, p. 128)

Un encierro psicológico como miedo – Dicho por la sombra. (25, p. 176)

Capítulo 2

“Nuestra realidad progresa separándose a varios caminos en nuestro cada interior”. – Un monólogo del narrador al principio del capítulo 2. (27, p. 186)

Boina azul oscuro (28, p. 195 ; 30, pp. 219 – 224 ; 40, pp. 338 – 339) – Una boina azul oscuro, el narrador vio en un largo sueño, luego la fundó en el loon bibliotecario jefe de la Z? Biblioteca Municipal. La boina es una pertenencia de Tatsuya Koyasu. Una sobrina suya la compró en París durante un viaje.

Falda (32, pp. 231 – 232 ; 40, pp. 338 – 339) – El Sr. Koyasu empezó a llevar boina y falda, después de que su mujer se autodestruyera y falleciera.

Té negro (32, p. 233 – )

Gran pozo viejo (33, p. 251)

Manojo de 12 llaves (34, p. 260)

Vieja estufa de leña – Era igual que la de la ciudad. (34, p. 261)

Reloj de Koyasu (35, p. 273) – Su reloj tenía su placa, pero no tenía manecilla.

Cerebro, cuerpo físico y espíritu (36, p. 292)

La Santa Biblia (38, pp. 302 – 303)

Miércoles

Panecillo Bleubeery

Mapas de la Ciudad, fueron entregados por el niño, M

La peste (p. 447)

Peste sin fin (pág. 449)

Abrigo de lana gris (p. 467 – 468)

Biblioteca individual absoluta (pág. 474)

Bowmore (p. 536)

(…)

Cosas culturales sobre esta novela

2001: Odisea del espacio (42, p. 363)

La canción de Cole Porter “Just One of Those Things” (43, p. 368)

Dave Brubeck, Paul Desmonde (50, p. 431)

Antonio Vivaldi (p. 472)

Alexander Borodin (p. 534)

“El amor en los tiempos del cólera” de Gabriel García Márquez (pp. 575 – 577)

Música

Escenas impresionantes y descripciones importantes

Enigmas, misterios y preguntas

Pensamiento y filosofía

Interpretaciones, Análisis & Memos

La Ciudad debe ser igual que “El Fin del Mundo” de “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World”. La trama de la ciudad en el capítulo 1 es casi igual a la de “El fin del mundo”.

Y el motivo de la biblioteca y la lectura de libros (o el sueño) se parece a “Kafka en la orilla”.

La primera parte de la historia de la ciudad es casi igual a la de “El fin del mundo”. Pero la historia del mundo real o “este mundo” es completamente diferente.

La descripción de los capítulos que hace el narrador en la Ciudad utiliza el pronombre japonés “WATASHI”, mientras que en el mundo real utiliza “BOKU”.

El trabajo del bibliotecario jefe de la Biblioteca de Ciudad Z es un trabajo solitario y sin relación con nadie excepto con Soeda y Yoyasu. Así que es igual al trabajo de un lector de sueños.

Conclusión

Creo que esta novela es una vívida combinación de su estilo único de historias de aventuras urbanas (“El país de las maravillas hardboiled y el fin del mundo” “Baila, baila, baila” y “Kafka en la orilla”) y su otro estilo único de novelas románticas (“Norwegian Wood” y “Sputnik Sweetheart”). Es uno de los mayores frutos de su carrera literaria.

Todo el mensaje de esta novela es cómo nos enfrentamos a la realidad y/o a las historias.


Detalles del libro

La ciudad y sus muros inciertos
Haruki Murakami
Shinchosha, Tokio, Japón, 13 abril 2023
672 páginas, JPY 2970
ISBN: 978-4103534372

Related Posts and Pages

Apunte | La ciudad y sus muros inciertos

Works of / Œuvre Haruki Murakami

Literature / littérature / Literatur Page

Notiz | Die Stadt und ihre unsicheren Mauern von Haruki Murakami, Shinchosha, 2023

Informationen zum Buch

Der 14. Roman von Haruki Murakami wurde am 10. April 2023 in Japan veröffentlicht. Der Titel ist derselbe wie sein Roman “The City and Its Uncertain Walls”, der 1980 in der japanischen Zeitschrift “Bungakukai” erschien. Aber er verwarf ihn, und Teile des Motivs und der Geschichte des verworfenen Romans wurden in “Das Ende der Welt” von “Hard-Boiled Wonderland und das Ende der Welt” übernommen. Ein neuer Roman, den er zum ersten Mal seit sechs Jahren veröffentlichte, aus “Die Ermordung des Commendatore” (2016).

Werbeexemplare

Massage von Haruki Murakami

Ich begann mit dem Schreiben dieses Werks Anfang März 2020, als der Coronavirus in Japan zu wüten begann, und ich brauchte fast drei Jahre, um es fertigzustellen. Ich bin kaum ausgegangen oder für längere Zeit gereist und habe in dieser bizarren und stressigen Umgebung Tag für Tag an diesem Roman weitergeschrieben, wie ein “Traumleser”, der in einer Bibliothek einen “alten Traum” liest. Er mag etwas bedeuten oder auch nicht. Aber vielleicht bedeutet es doch etwas. Ich spüre das aus erster Hand.

Haruki Murakami

Haruki Murakamis neuester, 1200 Seiten umfassender Roman, sein erster seit sechs Jahren, wird mit Spannung erwartet!

Ich muss in diese Stadt gehen. Egal, was passiert – als ob ein “alter Traum” in einem verborgenen Archiv aufgeschlossen und geweckt wird, beginnt sich eine versiegelte “Geschichte” tief und leise zu bewegen. Eine 100%ig reine Murakami-Welt, die deine Seele erschüttern wird. (Shinchosha)

Haruki Murakamis neues, 1.200 Seiten starkes Werk Die Stadt und ihre unsicheren Mauern, sein erstes seit sechs Jahren, wurde mit Spannung erwartet!

Der Inhalt… die Verbindung zu seinem phantastischen Werk… alles wird am 13. April enthüllt!

Dennoch können wir nicht bis zur Veröffentlichung warten…

Dies ist eine Zusammenfassung der Leidenschaft unserer Mitarbeiter! (Kinokuniya Buchhandlung)

Kommentare von Mitarbeitern der Kinokuniya-Buchhandlung finden Sie unten.

Sechs Jahre sind seit “Die Tötung des Commendatore” im Jahr 2017 vergangen. Die Jahre haben sich geändert, die Technologie hat sich weiterentwickelt, es gab Corona und es gab Krieg. In diesen Zeiten des drastischen Wandels bin ich gespannt, welche Geschichten Haruki Murakami uns nun zeigen wird und was ich selbst erfahren werde. (Y. T)

Meine Schulzeit verbrachte ich völlig vertieft in Murakamis Werke, nachdem ich in den Tiefen des Bücherregals meiner Schwester ein Exemplar von Hear the Wind Sing” ausgegraben hatte. Nach der Lektüre seiner Werke konnte ich dem “Murakami-Stil” in meinen Gehirngesprächen nicht mehr entkommen, und als ich damals einen Brief schrieb, war ich in einem schrecklichen Zustand.

Ich bedauerte es so sehr, alle Werke von Murakami gelesen zu haben, dass ich als Studentin den Entschluss fasste, einen Vorrat an Werken aufzubewahren, bis ein neues Werk herauskommt, aber im Laufe der Zeit änderte ich meine Meinung zu “lesen, was ich kann, solange ich noch mein Leben habe”, und jetzt habe ich keinen Vorrat mehr, so dass ich mich darauf freue, das neue Werk zu lesen. (Shiho Matsui)

Durch die Romane von Haruki Murakami konnte ich viele verschiedene Bücher kennen lernen. Die Brüder Karamasow, Anna Karenina, Rot und Schwarz… usw., die in den Erzählungen vorkommen. Der Titel des Buches, das am 13. April erscheinen wird, steht in Verbindung mit Das Ende der Welt und Hard-Boiled Wonderland, und ich bin voller Vorfreude!

Ich bin dankbar, dass Mr. Murakamis Buch neu erschienen ist und ich es in die Hand nehmen und lesen kann.

Zuerst dachte ich, der Titel sei seltsam, aber als ich weiterlas, wurde mir klar, dass es sich um den Titel eines Nat King Cole-Songs handelt.

Die Hauptfigur, ‘I’, begegnet dem Lied, als er in der Grundschule ist. Haruki Murakami beschreibt leise die Einsamkeit, die Konflikte und das Bedauern, die ich erlebt habe,

Haruki Murakami schildert leise die Einsamkeit, die Konflikte und das Bedauern, die ich erlebe, und drückt sie realistisch aus. Die Musik in der Geschichte wird Sie fesseln und Sie werden sie immer wieder lesen wollen! (Laphroaig)

Ich frage mich, warum. Wenn ich reise, nehme ich immer Haruki Murakamis “Hear the Wind Sing” mit. San Francisco, Istanbul, Südindien… Ich frage mich, wie oft ich dieses Taschenbuch, das den Winden fremder Länder ausgesetzt war und in meiner Jeanstasche völlig abgenutzt ist, noch lesen werde, bevor ich sterbe.        Ganz gleich, wie viele Worte ich verwende, ich glaube, der beste Weg, den Reiz von Haruki Murakami zu vermitteln, ist, ihn Haruki Murakami lesen zu lassen. Ich möchte seine Werke genießen und gleichzeitig das Glück empfinden, in derselben Zeit zu leben und seine neuen Bücher in Echtzeit lesen zu können. (Herr Ikeda)

Ich bin seit “Norwegian Wood” ein Fan von Frau Murakami.

Ich habe das Gefühl, dass die Romane von Frau Murakami in ihrer ungekünstelten Schreibweise vor Leidenschaft pulsieren, und dennoch fühlen sie sich immer so an, als wären sie sanft und nah an meinem Herzen.

In einem ihrer Essays sagt Murakami, das Wichtigste sei, “sich selbst so gesund wie möglich zu erhalten und jemanden so gesund wie möglich zu lieben”. Wann immer ich mich verloren fühle, versuche ich mich zu fragen, was “anständig” ist.

Ich freue mich sehr auf das neue Werk.

Ich freue mich, dass ich Ihr neues Werk gleichzeitig, in Echtzeit, lesen kann.

Die Geschichte wird gleichzeitig in zwei Welten erzählt: “Das Ende der Welt”, eine beschauliche Fantasiewelt mit hohen Mauern und ohne Kontakt zur Außenwelt, und eine reale Welt mit dunklen Kreisen und seltsamen Menschen? Die beiden Geschichten werden gleichzeitig in der Welt “Hardboiled Wonderland” erzählt.

Wie sind die beiden Geschichten miteinander verbunden?

Und als die beiden miteinander verbunden wurden, war ich gespannt auf das Ende der Geschichte, aber meine Erwartungen wurden enttäuscht.

Bis heute ist dies mein Lieblingsroman von Murakami.

Als ich erfuhr, dass der Titel seines nächsten Romans Die Stadt und ihre ungewissen Mauern” lautete, war ich nicht der Einzige, der hoffte, dass es etwas mit Das Ende der Welt” zu tun haben würde.

Ich frage mich, ob danach noch etwas erzählt wird, oder…

Und vielleicht werden meine Erwartungen enttäuscht, aber ich mag dieses Gefühl der Enttäuschung.(Izumi Okamoto)

Ein Gymnasiast, der eigentlich Lehrer werden wollte, fühlte sich von “Der siebte Mann” in seinem Japanisch-Lehrbuch angezogen und besorgte sich in einer Buchhandlung “Das Ende der Welt” und “Hard-Boiled Wonderland”, unter dem Vorwand, eine Pause vom Lernen für seine Prüfungen zu machen. Dieses Werk beeindruckte ihn so sehr, dass er begann, zwischen den Lektüren für seine Prüfungen zu lernen, was ihm jedoch nicht gelang. Doch er ließ sich nicht entmutigen und baute ein System auf, mit dem er sich in zwei Tagen ein Buch aus der Bibliothek kaufen konnte, indem er sein Essensgeld von 500 Yen auf 200 Yen reduzierte, wenn er eine Vorbereitungsschule besuchte, und er tauchte in den Sumpf der Geschichte ein. Er wurde an der Fakultät für Literatur angenommen, wo er zeitgenössische Literatur studieren konnte, ohne überhaupt eine Aufnahmeprüfung für die Fakultät für Erziehungswissenschaften abzulegen, und seine Abschlussarbeit war natürlich Das Ende der Welt und Hard-Boiled Wonderland. Ich habe auch in der Buchhandlung Kinokuniya gearbeitet. Als ich in das Unternehmen eintrat, war ich Schalterbeamter im sozialen Bereich, aber aus irgendeinem Grund wurde ich bei der Veröffentlichung von 1Q84 im Umeda-Flagship-Shop, einem der führenden Buchläden Japans, für Literatur zuständig, und ich erlebte diese Begeisterung. Es ist mehr als zehn Jahre her, dass ich in meiner Rede bei meiner Versetzung von der Umeda-Zentrale sagte, dass ich glaube, dass ich als Buchhändler nie eine größere Begeisterung erleben werde. Als ich die Worte des Titels meines neuen Buches “Die Stadt und ihre unsicheren Mauern” sah, kündigte ich an, dass ich meine vorherige Aussage zurücknehmen würde. Und dann erklärte er noch einmal. Der 13. April 2023 ist mein Höhepunkt als Buchhändler” (Yasuki Ozawa).

In der Schulbibliothek nahm ich ein Exemplar von Die Chroniken der verrückten Vögel in die Hand, einfach aus dem Wunsch heraus, etwas Dickes zu lesen! Ich habe mir die Vogelchronik von Nejimaki aus dem einfachen Gefühl heraus geholt, dass ich etwas Dickes lesen will”. Sobald ich mit dem Lesen begonnen hatte, tauchte ich in die geheimnisvolle und reichhaltige Weltsicht ein. Ich erinnere mich noch an das angenehme Gefühl der Müdigkeit nach der Lektüre. Ich schäme mich zu sagen, dass es noch viele Werke gibt, die ich noch nicht gelesen habe, aber ich habe eine Freundin, die Haruki Murakamis Werke liebt, also werde ich zuerst ihre Empfehlungen genießen, mit einem Glas Cutty Sark in der Hand. (Chiyuki Tamamoto)

Wir haben auf die Veröffentlichung Ihres neuen Buches gewartet. Ich freue mich schon darauf, die Halki-Welt wieder besuchen zu können. (Tomoko von Islets of Langerhans)

Der häufigste Grund, Buchhändler zu werden, den wir bisher gehört haben, ist “Ich möchte das neue Buch von Haruki Murakami selbst in die Regale stellen”. Viele Buchhändler sprechen von diesem Traum: Vielleicht gibt es in jedem Geschäft einen Buchhändler, der das neue Buch von Haruki Murakami in die Regale stellen will, vielleicht auch nicht.

Es gibt wahrscheinlich nicht so viele Gelegenheiten im Leben, es am Tag des Verkaufs in die Regale zu stellen. Ich hoffe, ihre Träume gehen in Erfüllung. Ich möchte, dass sie sich am Tag der Veröffentlichung von Haruki Murakamis neuem Buch nach Herzenslust anstellen können. Ich werde mich ihnen nicht in den Weg stellen. Am 13. April sollte ich mich also ausruhen. Ich möchte für sie zu Hause bleiben und das neue Buch von Haruki Murakami lesen.

sagte ich zu dem Manager auf ……. Der Manager murmelt, ohne den Blick vom PC-Bildschirm abzuwenden. Ich, wissen Sie, ich habe noch nie einen Buchhändler getroffen, der das neue Buch von Haruki Murakami in die Regale stellen wollte. Es gibt viele Leute, die es lesen wollen”, sagte er und sah mir direkt in die Augen, “aber Sie sind es doch. Sie sind es schließlich, der es am Erscheinungstag in die Regale stellen muss.”

Nun habe ich am 13. April ein Exemplar von The City and Its Uncertain Walls vor mir liegen, das ich nicht einmal lesen kann, so dass mir nichts anderes übrig bleibt, als die Bücher einfach weiter zu stapeln. Gesucht: ein Buchhändler, der das neue Buch von Haruki Murakami in die Regale stellen will. (Sachie Kagawa)

Nach all den Jahren freue ich mich auf ein neues Buch.

Als ich hörte, dass das neue Buch herauskommt, sagte ich: “Juhu!” Ich konnte nicht anders, als zu schreien.

Die Werke von Haruki Murakami sind in die Atmosphäre der Zeit gekleidet und geben uns die Möglichkeit, über das “Jetzt” nachzudenken. Murakamis Romane sind perfekt in ihren Metaphern und ihrem Humor, aber sie sagen uns auch, worauf wir achten müssen.

Ich bin gespannt auf Ihr neues Buch. Lassen Sie es uns gemeinsam genießen!

Außerdem ist der Einband von Mr. Murakamis Werken sehr schön, und ich habe ihre Bücher gesammelt. (Momoko Yoshimatsu)


Form, Stil und Aufbau

Der 661 Seiten lange Roman besteht aus drei Kapiteln, die in 70 kurze Abschnitte gegliedert sind. “Liebe in der Zeit der Cholera” von Gabriel García Márquez (1985) wird als Referenz beschrieben.

Hintergrund des Werkes & Autor

Der gleichnamige mittelgroße Roman mit 150 Manuskripten wurde 1980 veröffentlicht. Dann lehnte Murakami ihn ab, der Roman war unvollendet und nicht ausgereift. So schrieb er eines seiner Meisterwerke Hard-boiled Wonderland and the End of the World, das auf dem abgelehnten Roman basiert. Aber er beschloss, den Roman neu zu schreiben und begann Anfang 2020 mit der Arbeit an diesem Roman. Wegen der Covid-19-Pandemie schloss er sich in seinem Haus ein und schrieb etwa 3 Jahre lang nur. Der erste Entwurf war nur Kapitel 1 des Buches, und nach der Fertigstellung von Kapitel 1 hielt er es für notwendig, eine Fortsetzung der Geschichte zu schreiben. Ob sich die Covid-19-Pandemie auf die Geschichte ausgewirkt hat oder nicht, weiß Murakami nicht, kann es nicht wissen. Aber es gäbe eine Art von Bedeutung oder so etwas. (Nachwort)

Synopsis der Zusammenfassung

Als ich 17 Jahre alt war, lernte ich ein 16-jähriges Mädchen kennen, mit dem ich einen Briefwechsel führte. Ich traf mich ein- oder zweimal im Monat mit ihr, und wir sprachen über die Stadt, in der ihre wahre Substanz lebte. Ich betrat die Stadt ihrer Traumwelt…

In der Stadt, die von einer hohen und sehr starken Mauer umgeben ist, bestand meine Aufgabe nur darin, Träume zu lesen. Ich ging in die Bibliothek, in der der Geist des Mädchens arbeitete, und las jeden Tag drei alte Träume. Der Winter war gekommen, und mein Schatten forderte mich auf, innerhalb einer Woche die Stadt zu verlassen…

Nach meiner Rückkehr aus der Stadt, als ich Mitte vierzig war, kündigte ich meine Stelle, um über einen Job nachzudenken. Und ich bekam eine Stelle als Chefbibliothekar der Stadtbibliothek von Z, einer ländlichen Stadt in den Bergen von Tohoku. Aber der Job ist ungewöhnlich, unwirklich und einsam wie der Job des Traumlesers. Dann erfuhr ich, dass der frühere Chefbibliothekar Koyasu in der Stadt gelebt hatte, und er war ein Geist. Und ich lernte einen geheimnisvollen 16-jährigen Jungen kennen, der jeden Tag in die Bibliothek ging, um dort so viele Bücher zu lesen, dass er sie auswendig lernen konnte. Nach einer Weile zeichnete der Junge eine Karte der Stadt und brachte sie mir, und er sagte mir, er wolle…

Handlungen

A. Das Heranwachsen des Mädchens in dieser realen Welt (Kapitel 1)

B. Die Zeit in der Stadt (Kapitel 1)

C. Die Jahre des mittleren Alters nach der Rückkehr aus der Stadt (Der Erzähler arbeitete als Chefbibliothekar der Stadtbibliothek von Z.) (Kapitel 2)

D. (Inhalt des Kapitels 3)

Zusammenfassungen der einzelnen Kapitel

Gliederung

Zeitleiste

Kapitel 1

Der Erzähler und ein Mädchen lernten sich im letzten Herbst beim Empfang des “High School Student Essay Concours” kennen. Und sie hatten sich Briefe geschrieben. (2, 4)

Sie hatten sich ein- oder zweimal im Monat getroffen. (2)

Sie schickte ihm einen langen Brief und beichtete ihm einen seltsamen Traum. (8)

Im Mai hatten sie eine Verabredung und machten einen sehr langen Spaziergang. (11) Sie vergoss und sagte, ihr Herz werde nur manchmal steif. Und sie sagte, ihr Stoff lebe in einer fernen Stadt und führe ein ganz anderes Leben. (13)

Der Erzähler wurde von dem Mädchen über die Stadt informiert. (1)

Während des Sommers sprachen sie begeistert über die Stadt. (15)

Irgendwann im Herbst hörten die Briefe von ihr auf. Aber er schickte weiterhin Briefe. (15)

Im Winter bekam er einen sehr langen und letzten Brief von ihr. Später las er den Brief. Darin gestand sie, dass sie nur ein Schatten ohne Substanz war, dass sie in der Stadt gelebt hatte, als sie drei Jahre alt wurde, und dass sie in diese Welt fuhr. (17)

Er schickte weiterhin Briefe und rief an, aber er bekam keine Antwort von ihr. Er hatte nichts mehr von ihr gehört, als er den letzten Brief erhalten hatte. (19)

Im nächsten Jahr, im Februar, bestand er die Aufnahmeprüfung an einer privaten Universität in Tokio, dann zog er nach Tokio. (19)

In den Sommerferien kam er nach Hause und besuchte das Haus des Mädchens, aber es gab ein anderes Türschild als ihren Namen. (19)

Ein Jahr war vergangen und er wurde 18 Jahre alt, aber er wartete immer noch. (21)

Als er 20 Jahre alt war, wurde ihm klar, dass er ein anständiges Leben führen musste, und er fand Freunde und eine neue Freundin. Nach dem Schulabschluss bekam er einen Job in einer Buchagentur. (23)

Lange Zeit verging (nachdem er 45 Jahre alt geworden war), als er erwachte, befand er sich in einem Loch mit brennenden Daed-Biestern. (23)

Der Erzähler betrat die Stadt, er überließ seinen Schatten dem Torwächter, und dieser stach ihm die Augen aus, um Traumdeuter zu werden. (9)

Der Erzähler traf das Mädchen in der Bibliothek der Stadt. Aber sie sagte, sie sei ihm nie begegnet. (5)

Der Erzähler begann, in der Bibliothek Traumdeutung zu betreiben und sprach mit dem Mädchen als Bibliothekar der Bibliothek. (7) Er ging jeden Tag in die Bibliothek und las aus seinen Träumen vor. Im Herbst geht es regelmäßig weiter. (9)

Während des Zeitvertreibs begann der Erzähler, eine Karte der Stadt zu erstellen, und das dauerte zwei Wochen lang. (12)

Er litt an einem hohen Fieber. Ein alter Mann kümmerte sich um ihn. (12)

Der Winter war gekommen, der Erzähler besuchte den Ort des Schattens, um seinen Schatten zu sehen. (14)

Der Erzähler und das Mädchen besuchten den Bund im südlichen Teil der Stadt. (16)

Der Schatten des Erzählers war in schlechtem Zustand, also besuchte ihn der Erzähler. Und der Schatten verlangte, die Stadt zu verlassen und sich innerhalb einer Woche mit ihm zu vereinen, dann sagte er dem Mädchen, dass es in der Stadt keine wahre Substanz gäbe, sondern dass sie in der äußeren Welt sei. (16)

In der Bibliothek sagte er, dass mein Schatten anfing, auf sie überzugehen. Aber sie sagte, sie wisse nichts von Schatten, denn sie wurde aus dem Schatten herausgezogen, als sie drei Jahre alt war, und hat ihn nie wiedergesehen. (18)

Der Erzähler erzählte dem Mädchen, dass er die Stadt verlassen würde, und dass er ihren Schatten in der Außenwelt getroffen habe. (22)

An einem Tag, an dem Schnee fiel, beschloss er, die Stadt zu verlassen, besuchte das Zimmer seines Schattens, nahm ein altes Horn und kletterte auf den Südhang. Aber die Mauer bewegte sich und stellte sich ihm in den Weg, und die Mauer sagte ihm, dass er die Mauer nicht mit Worten überwinden könne. Da stürzte er sich auf die Mauer, indem er dem Schatten riet, und ging durch die Mauer. (24) Aber der Erzähler sagte seinem Schatten, dass er die Stadt noch nicht verlassen könne, und er beschloss, in der Stadt zu bleiben, um Träume zu lesen, darunter auch den alten Traum des Mädchens. Der Schatten ging allein in die Außenwelt. (25, 26)

Kapitel 2

In dieser realen Welt erinnerte sich der Erzähler an seine Erlebnisse in der Stadt. Er geht jeden Tag ins Büro und arbeitet regelmäßig wie ein gewöhnlicher, unspezifischer Mann. (27)

Er beschloss, seinen Job aufzugeben, um über die Erlebnisse in der Stadt nachzudenken. Er verbrachte sein Leben eine Zeit lang mit dem Sparen. (27)

Er hatte einen langen Traum von einer kleinen Bibliothek in einer Stadt. In dem Traum arbeitete er als Schalterbeamter in der Bibliothek. Ich sah eine dunkelblaue Baskenmütze am Ende seines Schreibtisches. Als er aufwachte, schrieb er den Inhalt des Traums auf und beschloss, eine beliebige Stelle in einer beliebigen Bibliothek anzunehmen. (28)

Er bat seinen ehemaligen Kollegen in einer Buchagentur, Ohki, der für Bibliotheken zuständig war, nach einer Stelle in Bibliotheken zu suchen. Nach einer Woche antwortete Ohki, dass er eine Stelle gefunden habe und an einem für den Erzähler günstigen Tag in eine Bibliothek einer Kleinstadt gehen würde. (29)

An einem Wochenende besuchten der Erzähler und Ohki die Stadt Fukushima, in der die kleine Bibliothek existierte. (30)

Der Erzähler ging in die Bibliothek und hatte ein Gespräch mit dem Chefbibliothekar Tatsuya Koyasu. Und der erzählte tatsächlich, er sei bereits im Ruhestand, die Stelle sei leer und er suche eine Person, die seinen Job übernehmen könne. (30)

Er begann, in der Stadtbibliothek Z als Chefbibliothekar zu arbeiten, wobei er von der Bibliothekarin Soeda unterstützt wurde, und freundete sich mit den Teilzeitbeschäftigten an. (31)

Der Winter war gekommen. Herr Koyasu zeigte dem Erzähler seinen geheimen Platz in der halb unterirdischen und tiefen Bibliothek. (34)

Er verlegte sein Büro in den Raum in der Tiefe. Als Koyasu den Raum besuchte, spürte und erkannte er, dass die Grenze zwischen der Realität und der Anderswelt und der Fluss der Zeit durchbrochen war. (35)

An einem tiefen Wintertag rief Herr Koyasu den Erzähler in den Raum in der Tiefe. Und Koyasu gestand, er sei ein Mann ohne Schatten, er habe keinen Körper in dieser Welt und sei eine Existenz seines Bewusstseins oder ein Geist, und er sei bereits verstorben. (37)

Der Erzähler sprach mit Soeda über Koyasu. Sie sagte, sie wisse, dass Koyasu verstorben sei, und nur sie und der Erzähler könnten Koyasu sehen. (38)

Ein Junge wurde geboren und “Shin” (Wald) genannt. Er hatte eine sehr glückliche Kindheit durch die Liebe seiner Eltern. Aber als er 5 Jahre alt war, fuhr er mit dem Fahrrad und kam bei einem Autounfall ums Leben. (40)

Vor sechs Uhr an einem Sonntag Ende Juni verschwand die Frau von Koyasu und beging Selbstmord, indem sie sich in einen Fluss stürzte. (Der Zeitpunkt liegt 30 Jahre zurück.) (40)

Nach der Selbstzerstörung begann er, exzentrische Dinge zu tun, wie das Tragen einer Baskenmütze und eines Rocks. (40)

Als er 65 Jahre alt war, baute er eine Bibliothek aus seiner Spirituosenfabrik um. (40)

(…)

Charaktere

Erzähler – 17 Jahre alter Junge. In der realen Welt lebte er in einem ruhigen Vorstadtviertel am Meer und war Schüler der dritten Klasse einer öffentlichen Highschool. Er und seine Freundin trafen sich ein- oder zweimal im Monat, sie hatten ein Date. (2) Sein Vater arbeitete in einem Pharmaunternehmen. (4, S. 23) Er mochte Bibliotheken und las gerne Bücher. (4, S. 23 – 24) Er ist der einzige Traumdeuter in der Stadt und seine Aufgabe ist es, Träume zu lesen. (7, p. 39 – 40)

Das Mädchen in dieser Welt (du, Freundin ?) – 16 Jahre altes Mädchen arbeitete in der Bibliothek der Stadt von 17:00 bis ca. 22:00. (1) In der realen Welt, lebte sie den Ort noch weit zu dem Erzähler, die Entfernung ist es kostet 90 Minuten mit dem Zug. Sie war Schülerin eines privaten Gymnasiums für Mädchen. (2) Ihr Vater war ein lokaler Beamter gewesen und arbeitete als Büroangestellter an einer Vorbereitungsschule. Ihre Mutter starb an einem Krebsleiden, als das Mädchen drei Jahre alt war. (4) Sie gestand, dass sie nur ein Schatten ohne Substanz war. (17)

Das Mädchen in der Stadt – Ein Mädchen arbeitete in der Bibliothek der Stadt. Sie muss der Geist des Mädchens sein, aber sie besaß kein Wissen oder eine Erinnerung an diese Welt. Das Mädchen in der Stadt sagte, dass sie in der Stadt geboren wurde und nie von dort wegging. Sie sollte eine andere Person sein oder einen anderen Geist haben. (7, S. 42) Sie sagte, sie wisse nichts von ihrem eigenen Schatten, weil ihr Schatten von ihr herausgezogen wurde, als sie drei Jahre alt war, und ihr nie wieder begegnete. (18, S. 137-138)

Torwächter (3- ) – Ein großer Mann, der seinem Job treu ist.

Die jüngere Schwester des Mädchens – Sechs Jahre jünger als das Mädchen. (4, S. 23)

Die Großmutter mütterlicherseits – Die einzige Person, der das Mädchen ihr Herz öffnen kann. (4, p. 23)

Schwiegermutter des Mädchens (4)

Ein alter Mann (12, S. 81 – ) Ein ehemaliger Soldat, der den Erzähler pflegte, als dieser an hohem Fieber litt.

Kapitel 2

Ohki (28, S. 200 ; 29) Ein jüngerer Kollege des Erzählers in einer Buchagentur.

Soeda – Eine Frau Mitte dreißig und einzige Bibliothekarin der Stadtbibliothek Z aus Nagano, mit sanftem Gesicht, schlank und 160 cm groß. Sie ist der Dreh- und Angelpunkt der Z-Stadtbibliothek und kann die Bibliothek durch ihre Fähigkeit aktivieren. (30, S. 214 – )

Tatsuya Koyasu (30, S. 216 – ) – Der Chefbibliothekar der Z-Stadtbibliothek. Ein dicker Mann mittleren Alters. Aber da er bereits in den Ruhestand getreten ist, hat er die Bibliothek in Ruhe gelassen, um seinen Job an jemanden zu übergeben. Er trug eine dunkelblaue Baskenmütze und einen Rock. Er stammte aus einer wohlhabenden Familie eines Spirituosenherstellers. Er besuchte eine Privatuniversität in Tokio und spezialisierte sich auf Wirtschaft, um das Familienunternehmen erfolgreich zu führen, aber eigentlich wollte er Literatur studieren. Nach seinem Abschluss verbrachte er ein stabiles, aber langweiliges Leben mit der Leitung der Spirituosenfabrik und wollte einen Roman schreiben, der jedoch nicht zustande kam. Als er 35 Jahre alt war, verliebte er sich in eine Frau, und sie heirateten in einer “Besuchsehe”. Als er 40 Jahre alt war, wurde ein Kind von ihnen geboren, das sie Shin (Wald) nannten. Aber das Kind starb bei einem Verkehrsunfall, als es 5 Jahre alt war. Eine Zeit lang beging seine Frau Selbstmord, dann begann er allmählich, exzentrische Dinge zu tun, wie das Tragen von Rock und Baskenmütze. Als er 65 Jahre alt war, baute er eine Bibliothek aus seiner Schnapsfabrik um und leitete die (im Wesentlichen private) Bibliothek als Chefbibliothekar.

Komatsu – Ein ungeselliger kleiner und mittelalterlicher Mann von der Wohnungsvermittlung der Stadt Z. (31, S. 226 – 228)

Teilzeitarbeitende Damen (31, S. 230 – )

Der Ehemann von Soeda – Ein Lehrer an einer öffentlichen Grundschule der Stadt. (32, p. 327)

Die Frau von Herrn Koyasu (39, S. 315 -) Eine Frau, die 10 Jahre jünger war als Koyasu, als er 35 Jahre alt war, sie heirateten als “Besuchsehe”. Sie besuchte und wohnte jeden Freitag von Tokio aus in Koyasus Haus in Fukushima. Als er 40 Jahre alt war, wurde ihnen ein Kind geboren. (39)

Shin Koyasu – Das Kind von Herrn Koyasu und seiner Frau wurde geboren, als Koyasu 40 Jahre alt war. Er wurde von Herrn Koyasu Shin (Wald) genannt. Er hatte eine sehr glückliche Kindheit durch die Liebe seiner Eltern. Aber als er 5 Jahre alt war, fuhr er mit dem Fahrrad und starb bei einem Autounfall. (40, S. 323 – 327)

Ein Kaffeehausbesitzer und ein junges Mädchen

Der Junge, M

Zwei ältere Brüder von M (S. 526 – )

(…)

Gruppen

Orte (Bundesland, Präfektur, Stadt, Gemeinde)

Lokale Stadt

Die Stadt – Eine Stadt wird von einer Freundin informiert, die von der Mautmauer eingeschlossen ist. Um die Stadt zu betreten, muss man eine besondere Voraussetzung erfüllen. (1) Der geheime Ort der Gedanken des Erzählers und des Mädchens (4, S. 27) Einst blühte sie auf, aber sie wurde ruiniert. (12) Die Menschen, die in der Stadt leben, können sie nur aus Pflichtgefühl verlassen. Und die Leute aus dem Handwerkerviertel und dem Wohnviertel besuchten sich nicht gegenseitig. In der Stadt gibt es weder Strom noch Gas. Das Mädchen hatte in ihrer Kindheit dort gelebt, aber ihre wahre Substanz lebte immer noch dort. (15, S. 108 – 11) Der Schatten des Erzählers sagte, die Stadt sei vom Erzähler und seiner Phantasie erschaffen und bewahrt worden. (20, S. 146) Und der Erzähler sagte, die Stadt solle das Land des Schattens sein. (20, S. 147) Und der Schatten sagte, dass die Menschen in der Stadt nicht wüssten, dass sie Schatten seien; der Schatten sagte, dass diese Stadt viele Widersprüche in sich trage. Einige Geräte wurden eingesetzt, um die Widersprüche und Funktionen (Bestien, Traumdeutung und so weiter) als Regeln zu lösen. Und die Stadt sei ein sehr technischer und künstlicher Ort. (25, S. 176 – 177)

Die reale Welt (diese Welt)

Tokio (19 – )

Z Town – Der Ort, an dem die Bibliothek existiert(-ed). Eine kleine lokale Stadt in den Bergen, in der Präfektur Fukushima, Region Tohoku. Man muss von Tokio aus mit dem Hohoku Bullet Train über Kohriyama und mit dem Zug über Aizu-Wakamatsu dorthin fahren und dann in den Nahverkehrszug umsteigen. (30 -)

(…)

Orte (Zimmer, Geschäft, Schule, öffentlicher Raum, Bahnhof)

Kapitel 1

Liberary of the City – Ein unspezifisches altes Steinhaus, an dem ein Schild mit der Nummer “16” angebracht war, und die Holztür war sehr schwer. Der vordere Raum ist 5 Meter im Quadrat, bescheiden und schäbig, der hintere Raum ist fast derselbe und hatte eine Tür zu den Schornsteinen. (5, S. 28 – 29) In der Stadtbibliothek gibt es keine Bücher, sondern alte Träume. (S. 39) Ich denke, der Ort ist wie ein heiliger Ort des Christentums.

Zentraler Platz

Tor – Das einzige Tor der Stadtmauer in der Stadt.

Gießerei

Der Ort für die Bestien – (S. 20)

Handwerkerviertel (9, S. 59 – 60) – Dort ist das Haus des Mädchens.

Wohnviertel (10, S. 61) – Das Viertel war ein Wohnviertel für die Bediensteten und Soldaten der Stadt, aber es wurde ruiniert. Der Erzähler wurde in einem kleinen und einfachen Zimmer des Viertels untergebracht.

Der Ort, an dem der Schatten lebte – Der Ort lag in der Mitte zwischen der Stadt und der Außenwelt. (14, p. 103)

Das Band – Ein seltsames Band des Flusses der Stadt bildete sich am südlichen Ende der Stadt.(16, S. 117)

Kapitel 2

Die Stadtbibliothek von Z – Ein nüchternes zweistöckiges Holzgebäude in den Bergen der Tohoku-Region, das alt war, aber vor kurzem renoviert wurde. Das Haus war früher ein Fabrikgebäude eines Spirituosenherstellers gewesen. (30, S. 212 – 213) Im Wesentlichen war die Bibliothek im Privatbesitz von Herrn Koyasu. (39, S. 309 – )

Ein 50 Jahre altes Holzhaus (31, S. 226 – ) – Das Haus in Z-Stadt, in das der Erzähler zog und lebte.

Der Raum in der Tiefe der Bibliothek (34, S. 258 -) – Dort stand ein Holzofen, der gleiche, der in der Stadt erregt wurde. (34, p. 261)

Ein Kaffeehaus in einer Straße der Stadt Z (42 – )

Schlüsselelemente, Schlüsselwörter und Schlüsselsätze

Schatten (1, 8, 9) – Die Menschen in der Stadt hatten keinen Schatten. Man kann die Stadt nicht betreten, man folgt seinem eigenen Schatten. Der Erzähler nahm seinen Schatten weg und überließ seinen Schatten dem Torwächter, dann seinen Schatten kleine Jobs an aus der Mauer. (9, S. 55) Das Mädchen sagte, sie fühle sich manchmal als eine Art Schatten von etwas.

Die Mauer (1 – ) – Die hohe und sehr starke Mauer umschließt die Stadt. Der Torwächter sagte: “Wenn es etwas Perfektes auf der Welt gibt, dann muss es diese Mauer sein”. Und sie wurde von niemandem gemacht, sie war von Anfang an da. (7, S. 37) Acht Meter hoch. (15, S. 108)

Bestien (3 – ) – Mysteriöse Wesen, die in der Stadt leben; der Schatten sagt, dass sie die Funktion haben, potenzielle negative Energie der Stadt abzugeben.

Horn (3) – Ein Instrument, um die Bestien zum Tor zu rufen.

Das Tor (3 – )

Katze (4 – )

Lesende Bücher (4 – )

Schwerer Mantel (5 – )

Alter Traum (5, S. 30 – ) – Der Schatten erzählte dem Erzähler, dass alte Träume eine Art geistiger Nachhall sind, der von den Hauptkörpern nach außen getragen wird.

Traumdeuter (5, S. 30 – )

Tiefgrüne Brille (5, S. 30 – )

Kräutertee (5, S. 31 – 32) – Das besondere Getränk für einen Traumdeuter(in).

Briefe (4, 6) – Der Erzähler und das Mädchen hatten in der realen Welt miteinander korrespondiert. Seine Briefe waren konkrete reale Dinge, aber ihre Briefe waren vage innere Dinge. Sie schrieb ihren Traum, den sie gesehen hatte. Er versuchte, seinen Traum zu schreiben, aber es gelang ihm nicht.

“Diese Welt” (6, S. 36)

Alte Träume – In der Bibliothek der Stadt werden alte Träume aufbewahrt. Ihre Form ist wie ein Ei und ihre Oberfläche ist hart und glatt wie ein Marmorstein. (7, S. 38 – 39) Alte Träume waren unklar, nicht konsistent, sie sind “chaotischer Mikrokosmos” und “Ansammlungen von Hinterlassenschaften”

Ein seltsamer Traum von dem Mädchen (8, S. 52)

Die Ewigkeit (11, S. 66 – 67)

Stadtplan (12, S. 75 -) Der Erzähler beginnt, aus eigenem Willen und aus Neugierde einen Stadtplan zu erstellen. Zuerst zeichnete er die Mauer nach, um die Umrisse der Stadt zu erkennen.

Neugierde (12, S. 77 -)

“Mein Herz wird nur manchmal steif.” (13, p. 87)

“Mein Herz und mein Körper sind bis zu einem gewissen Grad voneinander getrennt.” (13, p. 93)

Traumdeutung – Traumdeutung ist der Akt, dass man nur alte Träume sieht und fühlt. Der Erzähler las jeden Tag drei alte Träume und hatte das Gefühl, dass das Lesen verging. (14, S. 98 – 99) Dreamreading muss die Methode sein, um Geister oder/und mentalen Nachhall von Substanzen zu beruhigen; Dreamreading ist ein Akt, um einen alten Traum oder einen Geist aus seiner Hülle zu befreien. (26, p. 181)

“Der Körper ist der Schrein, in dem der Geist wohnt”. – Spruch des Torwächters. (14, p. 107)

Themenpark (16, S. 128)

Eine psychologische Einfriedung als Angst – Ein Wort des Schattens. (25, p. 176)

Kapitel 2

“Unsere Wirklichkeit schreitet fort, indem sie sich in mehrere Wege in unserer jeweiligen Innenseite aufteilt.” – Ein Monolog des Erzählers zu Beginn des 2. Kapitels (27, S. 186)

Dunkelblaue Baskenmütze (28, S. 195 ; 30, S. 219 – 224 ; 40, S. 338 – 339) – Eine dunkelblaue Baskenmütze sah der Erzähler in einem langen Traum, dann fand er sie in der Chefbibliothekarin der Z? Stadtbibliothek. Die Baskenmütze ist ein Eigentum von Tatsuya Koyasu. Eine Nichte von ihm kaufte sie in Paris während einer Reise.

Rock (32, S. 231 – 232; 40, S. 338 – 339) – Herr Koyasu begann, Baskenmütze und Rock zu tragen, nachdem seine Frau sich selbst zerstört hatte und verstorben war.

Schwarzer Tee (32, S. 233 – )

Großer alter Brunnen (33, S. 251)

Schlüsselbund mit 12 Schlüsseln (34, S. 260)

Alter Holzofen – Es war derselbe wie der in der Stadt. (34, p. 261)

Koyasus Uhr (35, S. 273) – Seine Uhr hatte ihr Zifferblatt, aber es gab keinen Zeiger.

Gehirn, physischer Körper und Geist (36, S. 292)

Die Heilige Bibel (38, S. 302 – 303)

Mittwoch

Bleierner Muffin

Karten der Stadt, wurden von dem Jungen, M

Die Pest (S. 447)

Endlose Plage (S. 449)

Grauer Dufflecoat (S. 467 – 468)

Absolute Einzelbibliothek (S. 474)

Bowmore (S. 536)

(…)

Kulturelle Dinge zu diesem Roman

2001: Space Odessey (42, S. 363)

Cole Porters Lied “Just One of Those Things” (43, S. 368)

Dave Brubeck, Paul Desmonde (50, S. 431)

Antonio Vivaldi (S. 472)

Alexander Borodin (S. 534)

“Liebe in der Zeit der Cholera” von Gabriel García Márquez (S. 575 – 577)

Musik

Beeindruckende Szenen & wichtige Beschreibungen

Rätsel, Mysterien & Fragen

Gedanken & Philosophie

Interpretationen, Analysen & Memos

Die Stadt muss dasselbe sein wie “The End of World” aus “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World”. Die Handlung über die Stadt in Kapitel 1 ist fast dieselbe wie in “Das Ende der Welt”.

Und das Motiv der Bibliothek und des Lesens von Büchern (oder des Traums) ähnelt “Kafka am Ufer”.

Der erste Teil der Geschichte über die Stadt ist fast identisch mit “Das Ende der Welt”. Aber die Geschichte der realen Welt oder “dieser Welt” ist völlig anders.

In den Kapiteln, die der Erzähler in der Stadt beschreibt, wird das japanische Pronomen “WATASHI” verwendet, in der realen Welt dagegen “BOKU”.

Der Job des Chefbibliothekars der Stadtbibliothek von Z ist eine einsame Arbeit, die mit niemandem außer Soeda und Yoyasu zu tun hat. Er ist also mit dem Job eines Traumlesers vergleichbar.

Fazit

Meiner Meinung nach ist dieser Roman eine lebendige Kombination aus seinem einzigartigen Stil der urbanen Abenteuergeschichten (“Das hartgesottene Wunderland und das Ende der Welt” “Tanz, Tanz, Tanz” und “Kafka am Ufer”) und seinem ebenfalls einzigartigen Stil der Liebesromane (“Norwegian Wood” und “Sputnik Sweetheart”). Es ist eine der größten Früchte seiner literarischen Karriere.

Die gesamte Botschaft dieses Romans ist, wie wir mit der Realität und/oder mit Geschichten umgehen.


Details of the Book

Die Stadt und ihre unsicheren Mauern
Haruki Murakami
Shinchosha, Tokyo, Japan, 13. April 2023
672 Seiten, JPY 2970
ISBN: 978-4103534372

Ähnliche Beiträge und Seiten

Inhalt & Buchrezension | Die Stadt und ihre unsicheren Mauern

Werke von Haruki Murakami

Literature / littérature / Literatur Page

Jean-Michel Serres Apfel Cafe Apfelsaft Cinema Music QR-Kodes Mitte Deutsch 2024.