Traduzione | “Prima di tutto” L’amore la poesia (1929) de Paul Éluard

I

Ad alta voce
L’agile amore sorge
Con tali brillanti scintille
Che nella sua soffitta la testa
Aveva l’impresa di confessare a tutti.

Ad alta voce
Tutti gli artigli di sangue coprirono
Il ricordo di altre nascite
Poi rovesciato nella luce
Il futuro coperto di abbracci.

Impossibile ingiustizia un solo essere è al mondo
L’amore sceglie l’amore senza cambiare volto.

II

I suoi occhi sono giochi di luce
Sotto la facciata della sua nudità.

A un fiore di trasparenza
I ritorni dei pensieri
Annullando le parole che sono morte.

Lei cancella tutte le immagini
Lei abbaglia l’amore e le sue ombre distrutte
Lei ama – ama dimenticare.

III

I rappresentanti onnipotenti del desiderio
Gli occhi pesanti dei neonati
Per rimuovere la luce
L’arco dei tuoi seni teso dalla cecità
Che ricorda le tue mani
I tuoi capelli sottili
È nel flusso inconsapevole della tua testa
Carezze sulla pelle

E la tua bocca che è silenziosa
Può dimostrare l’impossibile.

IV

Ti ho parlato delle nuvole
Ti ho parlato dell’albero e della foresta
Di ogni onda degli uccelli tra le foglie
Dei ciottoli del rumore
Delle mani familiari
Dell’occhio che diventa volto o scena
E il sonno torna al cielo del suo colore
Di tutta la notte ubriaca
Della griglia delle strade
Della finestra aperta di un fronte scoperto
Ti ho parlato dei tuoi pensieri dei tuoi discorsi
Della carezza della sicurezza di sopravvivere.

V

Più era un bacio
Meno mani sugli occhi
Alonature di luce
A labbra dell’orizzonte
E vortice di sangue
Che si abbandonano al silenzio.

VI

Tu sei l’unico e sento l’erba della tua risata
Tu sei la tua testa che si alza
E dell’altezza dei pericoli di morte
Sui globi nuvolosi della pioggia delle valli
Sotto la luce pesante sotto il cielo della terra
Tu dai alla luce la caduta

Gli uccelli non sono più un rifugio sufficiente
Niente più negligenza, niente più stanchezza
Il ricordo dei boschi e dei fragili ruscelli
Al mattino dei capricci
Al mattino delle carezze visibili
Al grande mattino dell’assenza della caduta
La barca dei tuoi occhi vaga
Nel pizzo delle sparizioni
L’abisso si rivela agli altri per estinguerlo
L’ombra che hai creato non ha diritto alla notte.

VII

La terra è blu come un’arancia
Non è affatto un errore, le parole non mentono
Non ti lasciano più cantare
Intorno ai baci per andare d’accordo
I pazzi e gli amori
È bloccato dall’alleanza
Tutto il segreto, tutte le risate
E che vestiti di indulgenza
Per crederci tutti nudi

Le vespe fioriscono verdi
L’alba passa intorno al collo
Una collana di finestre
Le ali coprono le foglie
Hai tutte le gioie del Sole
Tutto il sole sulla terra
Sulle strade verso la tua bellezza.

VIII

Il mio amore per rappresentare i miei desideri
Appoggia le tue labbra al cielo delle tue parole come una stella
I tuoi baci nella notte viva
E la scia delle tue braccia intorno a me
Come una fiamma in un canto di conquista
I miei sogni sono sul mondo
Chiari e perpetui.

E quando non ci sei
Sogno di dormire, sogno di sognare.

IX

Dove si contempla la vita, tutto è sommerso
Montano le corone dell’oblio
Vertigine al centro delle metamorfosi
Di una scrittura di alghe solari
Amore e amore

Le tue mani fanno il giorno nell’erba
I tuoi occhi fanno l’amore in un giorno intero
I sorrisi dalla grandezza
E le tue labbra dalle ali
Prendi il posto delle carezze
Prendi il posto dei risvegli.

X

Così calma la pelle grigia, bruciata e spenta
Debole della notte colta nei suoi fiori di brina
Non ha più luce delle forme.

In amore le conviene essere bella
Non aspetta la primavera.

La fatica della notte, il riposo, il silenzio
Tutti vivono tra stelle morte
La fiducia nel lungo tempo
È sempre visibile quando ama.

Elenco delle traduzioni di poesie
(Français, English, Español, Italiano, Deutsch, Nederlands, Svenska)
Anna de Noailles, Léon-Paul Fargue, W. B. Yeats, Rupert Brooke, etc.