Traduzione | “Prove” Capitale del dolore de Paul Éluard (1926)

Max Ernst

In un angolo l’agile incesto
Girarsi sulla verginità di una piccola veste
In un angolo il cielo consegnato
Alle spine della tempesta lasciare che i baubles bianchi

Su un angolo più chiaro con tutti gli occhi
Aspettano i pesci dell’angoscia.
In un angolo l’auto di verde dell’estate
Gloriosa, immobile e per sempre

Nel bagliore della giovinezza
Di lampade sono accese molto tardi.
I primi seni appaiono uccisi da insetti rossi.

Suite

Per la luce del giorno delle felicità nell’aria
Per vivere facilmente di sapori di colori
Per godere degli amori per ridere
Per aprire gli occhi all’ultimo minuto

Ha ogni tipo di compiacimento.

Mania (mode)

Dopo anni di saggezza
Quando il mondo era trasparente come un ago
Il tubare è qualcos’altro?
Dopo aver gareggiato per dare grazie e sperperato il tesoro
Più di un labbro rosso con una punta rossa
E più di una gamba bianca con un piede bianco
Dove ci crediamo così?

Più vicini a noi

Correre e correre emettendo
E tutto trovare tutto raccogliere
Emissione e ricchezza
Correre così veloce che il filo si rompe
Al rumore che fa un grande uccello
Una bandiera sempre superata.

Porta aperta

La vita è molto bella
Vieni da me, così io vado da te è un gioco,
Gli angeli dei bouquet di cui i fiori cambiano colore.

Suite

Dormire, la luna in un occhio e il sole nell’altro,
Un amore in bocca, un bell’uccello tra i capelli,
Adornato come le strade, i boschi e le radici e il mare,
Bella e adornata come tutti

Percorrere il paesaggio,
Entre les branches of smoke et all the fruits of the wind,
Gambe di pietra a bassi di sabbia,
Presa in vita, a tutti i muscoli del fiume,
E l’ultima preoccupazione sul volto trasformato.

Il discorso

Ho la bellezza semplice ed è felice.
Scivolo sulla cima dei venti
Scivolo sulla cima dei mari
Non conosco più il direttore d’orchestra
Non muovo più seta sul ghiaccio
Ho la malattia dei fiori e dei ciottoli
Amo i cinesini più al cielo
Amo il nudo con le ali di uccello
E l’ombra che scende alle grandi finestre
Risparmia il cuore nero dei miei occhi ogni notte

L’ombra con i sospiri

Sonno superficiale, piccola elica
Piccolo, tiepido, cuore all’aria
L’amore del mago,
Cielo pesante di mani, lampi di vene,

Correre nella strada senza colori,
Catturato nella sua scia di sampietrini
Rilascia l’ultimo uccello
Della sua aura di ieri.
In ogni albero, un solo serpente

Tanto vale sognare di aprire le porte del mare

Nulla

Quello che si dice: Ho attraversato la strada perché il sole non esisteva più. Fa molto caldo, lo stesso nell’ombra. C’è la strada, quattro tappe e la mia finestra al sole. Una casquette in testa, una casquette alla mano. Per favore, non gridate così, è una follia!

*

Le tende invisibili preparano le linee del sonno. La notte, la luna e il loro cuore seguono.

*

A un suo grido: “l’orma, l’orma, non vedo più l’orma. Alla fine, non posso più contare su di te”.

Poesie

Il cuore sotto l’albero che non hai avuto per raccoglierlo,
Sorriso e ridere, ridere e dolcezza del senso esterno.
Vincere, vincere e luci, puro come un angelo,
Alto verso il cielo, con gli alberi.

Lontano, piagnucola un uomo bellissimo che vuole combattere
E che non può, sdraiato ai piedi della collina.
E che il cielo è misero o trasparente
Non può vederlo senza amarlo.

I giorni come le dita che piegano la falange.
I fiori sono secchi, i semi sono persi,
La canicola aspetta le grandi gelate bianche.

All’occhio del povero passa via. Il dolore delle porcellane.
Una musica, braccia bianche tutte nude.
I venti e gli uccelli si uniscono, il cielo cambia.

Limite

Pensate alle sofferenze che si sono accumulate sotto le vele difettose
Ai piccoli appassionati di fiumi rotanti
Dove si passeggia per annegare
Saremo senza piacere
Nella corrente d’acqua

Avremo una barca

La pecora

Chiudere gli occhi faccia nera
Chiudere i giardini della strada
L’intelligenza e l’audacia
La noia e la tranquillità
Queste tristezze serali a tutti i momenti
La bottiglia e la porta smaltata
Confortevole e ragionevole
La luce e l’albero a frutti
L’albero a fiori l’albero a frutti
Perdita.

L’Unico

Aveva nella tranquillità del suo corpo
Un piccolo mostro di neve che scorre negli occhi
Aveva sulle spalle
Una macchia di silenzio una macchia di rosa
Coprire la sua aureola
I loro Hans e archi flessibili e cantanti
Sfavillare la luce

Cantava i minuti senza dormire.

La vita

Sorride ai visitatori
Che escono nel loro rifugio
Quando esce, dorme.

Ogni giorno più presto
Ogni stagione più nuda
Più rinfrescante

Per seguire i suoi orologi
Lei ondeggia.

Nullo

Mette un uccello sul tavolo e chiude le alette. Si spazzola i capelli, i cavalli nelle sue mani sono più morbidi di un uccello.

*

Ha detto il futuro. E io sono caricato dalla certezza.

*

Il cuore ferito, l’anima dolorosa, le mani spezzate, i capelli bianchi, i prigionieri, l’acqua intera tutto è su di me come una ferita nuda.

Interno

In alcuni secondi
Il pittore e la sua modella
fuggiranno

Più virtù
O meno disgrazie
Vedo una stalla

Una specie di mandorla
Una medaglia svanita
Per la più grande noia.

A lato

La notte più lunga e la radice più bianca.
Lampade Sono più vicino a te che la luce.
Una farfalla l’uccello normalmente
Ruota rotta della mia stanchezza
Del luogo del buon umore
Segno nitido e segno
Al ventilatore dell’orologio.

Dentro

Il sole scuote
Segnale di vuoto e segnale al ventilatore dell’orologio
Alle carezze di una mano sul cielo
Agli uccelli che aprono il libro delle tende
E di un’ala dopo l’altra tra quest’ora e l’altra
Disegnando l’orizzonte e piegando le ombre
Che limitano il mondo quando i miei occhi sono abbassati.

L’Entusiasta

Se la tristezza dei suoi errori di calcolo
Che registra i suoi numeri al contrario
E dorme.

Una donna più bella
E mai trovata,
Trovare le idee rosa di quindici anni a malapena,
Ridere senza sapere
Ai giovani del tempo.

All’incontro
Di esso che stava passando
L’altro giorno,

dalla donna che si annoiava,
L’Hans a terra,
Sotto la nuvola,

La lampada accesa ai crimini della tempesta
Ai bei giorni d’agosto senza fallimenti,
La carezza-ante abbracciò l’aria, Le delizie del suo compagno.

Gli occhi si chiusero
E come le foglie la sera
Si perse nell’orizzonte.

Senza musica

I muet sono i mentori, parlano.
Sono veramente in preda alla rabbia di parlare soltanto
E il mio parlare
Risveglia gli errori

Il mio piccolo cuore.

Lettura

Terra coltivata in modo impeccabile,
Miele dell’alba, sole nei fiori
Corridore ancora aggrappato a un filo al dormiente
(Nodo di intelligenze)
E il volantino sulla spalla:
” Non è mai stato così nuovo,
Non è mai stato così pesante. ”
L’usura, il sarà più leggero,
Utile.
Il sole limpido dell’estate con:
Il suo calore, la sua dolcezza, la sua tranquillità
E, rapidamente,
I portatori di fiori nell’aria toccano la terra.

La grande casa inabitabile

Al centro di una strana isola
Che i suoi membri attraversano
Vive in un mondo abbagliato.

Il cui fascino mostra i curiosi
Aspettare lì come le colture
L’altezza sulle rive.

Nell’attesa di vedere più lontano
Gli occhi più grandi aperti al vento delle sue mani
Immagina che l’orizzonte proprio versa si slacci la cintura.

Il trapasso nella conversazione

Chi ha il tuo volto?
Il buono e il cattivo
La bellezza immaginabile
Ginnastica all’infinito
Andare oltre nel movimento
I colori e i baci
I grandi movimenti notturni.

Inoltre la ragione

Le luci nell’aria,
L’aria su un giro mezzo passato, mezzo brillante,
Fanno andare i bambini,
Tutti i saluti, tutti i baci, tutti i ringraziamenti.

Intorno alla bocca
Il suo sorriso è sempre diverso,
È un piacere, è un desiderio, è un tormento,
È una pazza, è il fiore, una donna creola che passa.

La nudità, mai la stessa
Sono molto brutta.
Al tempo del trattamento, delle nevi, delle erbe nel trattamento,
Nevi in folla,
Al tempo in ore fisse,
I morbidi rasi delle statue.
Il tempio è diventato fontana
E la mano sostituisce il cuore

Bisogna che io abbia conosciuto questi tempi per amarmi.
Sicuro del giorno dopo.

Quali?

Durante questo è facile
E durante questo è un piacere
Vestiamoci e svestiamoci.

Rubani

L’allarme materiale dove, senza scuse, appare il dolore futuro.
È bello: quasi insensibile. È un segno di maggiore dignità.
Non c’è da stupirsi, una signora o un bambino grazioso di stoffa fine e paglia, idee di grandezza,
I loro occhi si sono alzati prima del sole.

*

I sacrifici fanno un gesto che non dice nulla tra i merletti di tutti gli altri gesti, immaginari, a cinque o sei, verso il luogo di riposo dove non c’è nessuna persona.
Osservate che sono rifiutati nei rami nudi di una cortesia disperata, di una corona scolpita a colpi di vento.
Prendete, cordoni della vita. Potevate prendervi più libertà?

*

Di piccoli strumenti,
E le mani che impastano una palla per alleggerirla, perché il sangue dell’uomo gli scoppi in faccia.
E le ali che sono attaccate come la terra e il mare.

L’amico

La fotografia: un gruppo.
Se il sole è passato,
Se ti muovi.

Trucco. All’interno, bianco e verniciato,
Nel tunnel.
” Al tempo delle scintille
Uscì la luce. ”

Posterità, mentalità del popolo.
Il dipinto molto bello.
La prova, diffusa.
La speranza di Cantharides
È una speranza molto bella.

Volontariamente

Cieco goffo, ignorante e leggero,
Oggi per l’apertura,
Il mese successivo per disegnare
L’angolo della strada, i vicoli per quanto posso vedere.
Li imito per sdraiarmi
In una notte profonda e grande della mia età.

Al minuto

Lo strumento
Come lo vedi
Si spera
E
Speriamo
Addio
Non osare
Che gli occhi
Come si vede
Il giorno e la notte hanno un grande successo.
Lo guardo, lo vedo.

Perfetto

Un miracolo di sabbia fine
Che trafigge le foglie e i fiori
Scoppia nei frutti
E riempie le ombre.

Tutto è finalmente diviso
Tutto si deforma e si perde
Tutto si rompe e scompare
Il passare via senza conseguenze.

Infine
La luce non ha natura
Ventilatore avido di stelle di calore
Ha abbandonato i colori
Ha abbandonato il suo volto

Silenziosa e cieca
È ovunque uguale e vuota.

Ronde

Sotto un sole che emerge dal paesaggio
Una donna si lascia trasportare
Friggendo la sua ombra con le gambe
E di lei soltanto spera le cose più misteriose

Lo trovo senza sospetti senza dubbi innamorato
Alla strada delle vie riunite
Dalla luce in un punto diminuito
E i movimenti impossibili
La grande porta della facciata
Ai piani discussi adottati
Alle emozioni del pensiero
Il viaggio mascherato e l’arrivo della riconciliazione

La grande porta d’ingresso
La vista delle pietre preziose
Il gioco dal più debole al più forte.

Non è la poesia che…

Con degli occhi simili
Che tutto è simile
Scuola di nudo.
Tranquillamente
In un volto slegato
Abbiamo preso i granti
Una mano colpita per i capelli veloci
La bocca di voluttuosi inferiori gioca e cade
E lanciamo il mento che gira come una trottola.

Occhio sordo

Fai il mio ritratto.
Si modificherà per riempire tutti i vuoti.
Fai il mio ritratto senza rumore, solo il silenzio
Per meno che – se – a meno che – atteso –
Non ti ho aspettato.

Comporta, non comporta di più.
Vorrei assomigliare a –
Una sfortunata coincidenza, tra altri eventi importanti.
Senza stanchezza, teste legate
Nelle mani della mia attività.

Elenco delle traduzioni di poesie
(Français, English, Español, Italiano, Deutsch, Nederlands, Svenska)
Anna de Noailles, Francis Jammes, W. B. Yeats, Rupert Brooke, etc.

Traducción | « Ensayos » Capital del dolor de Paul Éluard (1926)

Max Ernst

En una esquina el ágil incesto
Gira sobre la virginidad de una pequeña túnica
En una esquina el cielo entregado
A las espinas de la tormenta deja las blancas chucherías

En una esquina más clara con todos los ojos
Espera los peces de la angustia.
En una esquina el coche de verdor del verano
Glorioso, quieto y para siempre

En el resplandor de la juventud
De lámparas se encienden muy tarde.
Los primeros aparecen sus pechos muertos por insectos rojos.

Suite

Para la luz del día de alegrías en el aire
Para vivir fácilmente de gustos de colores
Para gozar de amores para reír
Para abrir los ojos en el último minuto

Tiene todo tipo de complacencia.

Manía (Fads)

Después de años de sabiduría
Durante cuando el mundo era transparente como una aguja
¿Es el arrullo otra cosa?
Después de haber competido por dar gracias y dilapidado el tesoro
Más de un labio rojo con una punta roja
Y más de una pierna blanca con un pie blanco
¿Donde nos creemos tan?

Más cerca de nosotros

Correr y correr emitiendo
Y todo encontrar todo recoger
Emisión y riqueza
Corriendo tan rápido que el cable se rompe
Al ruido que hace un pájaro grande
Una bandera siempre superada.

Puerta abierta

La vida es muy bonita
Ven a mí, así que voy a ti es una obra,
Los ángeles de los ramos cuyas flores cambian de color.

Suite

Durmiendo, la luna en un ojo el sol en el otro,
Un amor en la boca, un hermoso pájaro en el pelo,
Adornada como los caminos, los bosques y las raíces y el mar,
Hermoso y adornado como todos

Corre por el paisaje,
Entre las ramas de humo y todos los frutos del viento,
Piernas de piedra a los bajos de arena,
Agarre de cintura, a todos los músculos del río,
Y la última preocupación en la cara transformada.

El habla

Tengo la belleza simple y es feliz.
Planeo en la cima de los vientos
Me deslizo en la cima de los mares
No sé más el director de orquesta
No me muevo más seda sobre el hielo
Tengo enfermedad de flores y guijarros
Amo a los más chinos a los cielos
Amo el desnudo con las alas del pájaro
Y la sombra que baja a los ventanales
Perdona el corazon negro de mis ojos cada noche

La sombra de los suspiros

Sueño superficial, pequeña hélice
Pequeño, tibio, corazón al aire
El amor de mago,
Cielo pesado de manos, destellos de vena,

Corriendo en la calle sin colores,
Atrapado en su rastro de adoquines
Suelta el último pájaro
De su aura de ayer–
En cada eje, una única serpiente

Que bien podría soñar con abrir las puertas al mar

Nada

Lo que se dice Fui por la calle para que el sol no existiera más. Hace mucho calor, igual en la sombra. Hay la calle, cuatro etapas y mi ventana al sol. Un casquete en la cabeza, un casquete a la mano. ¡Por favor no grites así, esto es una locura!

*

Des persianas invisibles preparan las lineas del dormir. La noche, la luna y su corazón siguen.

*

A un grito suyo : «la huella, la huella, no veo mas huella. Al final, no puedo contar mas contigo».

Poemas

El corazón bajo el árbol que no tenía que recogerlo,
Sonreír y reír, reír y la dulzura del sentido exterior.
Gana, gana y luces, puro como un ángel,
Alto hacia el cielo, con los árboles.

Lejos, gime un hombre hermoso que quiere luchar
Y que no puede, tendido al pie de la colina.
Y que el cielo es miserable o transparente
No puede verlo sin amarlo.

Los días como los dedos que doblan su falange.
Las flores se secan, las semillas se pierden,
La canícula espera las grandes heladas blancas.

Al ojo del pobre se le pasa. Dolor de porcelanas.
Una música, brazos blancos todos desnudos.
Los vientos y los pájaros se juntan — el cielo cambia.

Límite

Piensa en el sufrimiento cortado bajo velas defectuosas
A los pequeños entusiastas de los ríos revueltos
Donde pasean para ahogarse
Nos quedaremos sin placer
En la corriente de agua

Tendremos una barca

La oveja

Cierra los ojos cara negra
Cierra los jardines de la calle
La inteligencia y la audacia
El aburrimiento y la tranquilidad
Estas tristezas de la tarde a todo momento
La botella y la puerta vidriada
Cómoda y sensible
La luz y el árbol a frutos
El árbol a flores el árbol a frutos
Fuga.

Nulo

Pone un pájaro sobre la mesa y cierra las solapas. Se cepilla el pelo, los caballos en sus manos son más suaves que un pájaro.

*

Dijo el futuro. Y me carga la certeza.

*

El corazón herido, el alma dolorida, las manos rotas, el pelo blanco, los prisioneros, el agua toda está sobre mí como una herida desnuda.

Interior

En algunos segundos
El pintor y su modelo
Huirán

Más virtudes
O menos desgracias
Je see a staue

Una especie de almendra
Una medalla desvanecida
Para el más grandioso aburrimiento

Al lado

La noche más larga y la raíz más blanca.
Lámparas Estoy más cerca de ti que la luz.
Una mariposa el pájaro normalmente
Rueda rota de mi cansancio
Del buen humor lugar
Señal aguda y señal
Al ventilador del reloj.

Dentro

Sol sacude
Señal de vacío y señal al ventilador del reloj
A la unidad de caricias de una mano sobre el cielo
A los pájaros abriendo el libro de las persianas
Y de un ala tras otra entre esta hora y la otra
Dibujando el horizonte haciendo curvar las sombras
Que limitan el mundo cuando mis ojos están abajo.

El Entusiasta

Si la tristeza de sus errores de cálculo
Que registra sus números al revés
Y duerme

Una mujer más bella
Y nunca encontrada,
Encuentra las ideas rosas de quince años apenas,
Reído sin el conocimiento
A los jóvenes del tiempo.

Al encuentro
De ella que pasaba
El otro día,

Por la mujer que aburría,
El Hans al suelo,
Bajo la nube,

La lámpara encendida a crímenes de la tormenta
A los buenos días de agosto sin fallos,
La caricia-ante abrazó el aire, las delicias de su compañera.

Los ojos se cerraron
Y como las hojas la tarde
Se perdió en el horizonte.

Sin Música

Los muets son los mentores, hablen.
Estoy verdaderamente en cólera de sólo hablar
Y mi hablar
Despierta los errores

Mi corazoncito

Leyendo

Tierra impecablemente cultivada,
Miel del alba, sol en las flores
Corredor aún aferrado por un hilo al durmiente
(Nodo por inteligencias)
Y el volante al hombro :
» Nunca será más nuevo,
Nunca será tan pesado. »
Desgaste, il será más ligero,
Útil.
Claro sol de verano con :
Su calor, su dulzura, su tranquilidad
Y, rápidamente,
Los porteadores de flores en el aire tocan a la tierra.

La gran casa inhabitable

En medio de una isla extraña
Que sus miembros cruzan
Vive en un mundo deslumbrado

Cuyo encanto muestran los curiosos
Esperar allí como las cosechas
La altura en las orillas.

En espera de ver más lejos
Los ojos más grandes se abren al viento de sus manos
Ella imagina que el horizonte propio pour ella desabrochó su cinturón.

El fallecimiento en la conversación

¿Quién tiene tu cara?
Lo bueno y lo malo
La belleza imaginable
Gimnasia hasta el infinito
Ir más allá en movimiento
Los colores y los besos
Los grandes movimientos en la noche.

Por otra parte

Las luces en el aire
El aire en un giro medio pasado, medio brillante,
Hacen ir a los niños,
Todos los saludos, todos los besos, todos los agradecimientos.

Alrededor de la boca
Su sonrisa es siempre diferente,
Es un placer, es un deseo, es un tormento,
Es una loca, es la flor, una criolla que pasa.

La desnudez, nunca es la misma
Soy muy fea
A la hora del tratamiento, de las nieves, hierbas en el tratamiento,
Nieves en multitud,
A la hora en horas fijas,
Los satenes flexibles de las estatuas.
El templo se convierte en fuente
Y la mano sustituye al corazón

Hace falta que yo hubiera conocido a estos tiempos para amarme.
Seguro del día siguiente.

¿Cuáles?

Durante que es fácil
Y durante eso es deleite
Vistámonos y desvistámonos.

Rubanos

La alarma material donde, sin excusa, aparece el dolor futuro.
Es agradable : casi insensible. Es un signo de más de dignidad.
Ninguna sorpresa, una dama o un niño agraciado de tela fina y paja, ideas de grandeza,
Sus ojos se levantaron antes que el sol.

*

Los sacrificios hacen un gesto que no dice nada entre el encaje de todos los otros gestos, imaginarios, a cinco o seis, hacia el lugar de descanso donde no hay persona.
Observado que se rechazan en las ramas desnudas de una cortesía desesperada, de una corona tallada a golpes de viento.
Toma, cuerdas de la vida. ¿Podrías haberte tomado más libertades?

*

De pequeños instrumentos,
Y las manos que amasan una pelota para hacerla aligerar, para que la sangre del hombre estalle en su rostro.
Y las alas que se atan como la tierra y el mar.

El Amigo

La fotografía : un grupo.
Si pasara el sol,
Si te mueves.

El maquillaje. Al interior, blanco y barnizado,
En el túnel.
» A la hora de las chispas
Salió la luz. »

Posteridad, mentalidad del pueblo.
La pintura muy hermosa.
La evidencia, difundida.
La esperanza de los cántaros
Es una esperanza muy hermosa.

Voluntariamente

Ciego torpe, ignorante y ligero,
Hoy por abrir,
El mes siguiente por dibujar
La esquina de la calle, los callejones hasta donde puedo ver.
Los imito para acostarme
En una noche profunda y grande de mi edad.

Por minutos

El instrumento
Como lo ves
Ojalá
Y
Ojalá
Adiós
No te atrevas
Que los ojos
Como lo ves
El día y la noche
Como lo ves

Perfecto

Un milagro de arena fina
Perforar a las hojas las flores
Estalla en el fruto
Y llena las sombras

Todo se divide finalmente
Todo se deforma y se pierde
Todo se rompe y desaparece
El paso sin consecuencias.

Finalmente
La luz no tiene la naturaleza
Ventilador estrella ávida de calor
Abandonó los colores
Abandonó su rostro

Ciega silenciosa
Está en todas partes igual y vacía.

Ronde

Bajo un sol emerge del paisaje
Una mujer se deja llevar
Frisando su sombra con las piernas
Y de ella solo espera las cosas más misteriosas

La encuentro sin sospechas sin duda enamorada
En la calle de caminos se juntan
Por la luz en un punto disminuida
Y los movimientos imposibles
La gran puerta del frente
A los planes discutidos adoptados
A las emociones de pensar
El viaje disfrazado y la llegada de reconciliación

La gran puerta del frente
La vista de piedras preciosas
El juego del más débil en más fuerte.

No es la poesía que…

Con de ojos semejantes
Que todo es semejante
Escuela de desnudos.
Tranquilamente
En un rostro desatado
Hemos tomado los becarios
Un golpe de mano para el pelo rápido
La boca de voluptuosa inferior juega y cae
Y lanzamos la barbilla girando como una peonza

Ojo sordo

Haz mi retrato
Modificará para llenar todos los vacíos.
Haz mi retrato sin ruido, sólo el silencio
A menos que – si – a menos que – esperado –
No te esperaba.

Implica, no implica más.
Deseo parecer –
Una desafortunada coincidencia, entre otros grandes acontecimientos.
Sin cansado, cabezas atadas
En las manos de mi actividad.

Lista de traducciones de poesía
(Français, English, Español, Italiano, Deutsch, Nederlands, Svenska)
Anna de Noailles, Francis Jammes, W. B. Yeats, Rupert Brooke, etc.

Übersetzen | » Wiederholungen « Hauptstadt der Schmerzen von Paul Éluard (1926)

Max Ernst

An einer Ecke der agile Inzest
Dreht sich um die Jungfräulichkeit eines kleinen Gewandes
An einer Ecke lieferte der Himmel
An die Dornen des Sturms die weißen Kugeln

An einer Ecke klarer mit allen Augen
Warten die Fische der Angst.
An einer Ecke das grüne Auto des Sommers
Herrlich, still und für immer

Im Glanz der Jugend
Leuchten die Lampen sehr spät.
Die ersten erscheinen, ihre Brüste von roten Insekten zerfressen.

Suite

Für das Licht des Tages des Glücks in der Luft
Für das leichte Leben der Geschmäcker der Farben
Für das Genießen der Liebe für das Lachen
Für das Öffnen der Augen in letzter Minute

Hat es jede Art von Gefälligkeit.

Mania (Fads)

Nach Jahren der Weisheit
Als die Welt noch so transparent war wie eine Nadel
Gurrt etwas anderes?
Nachdem man darum gekämpft hat, Gnaden zu gewähren und den Schatz verschwendet hat
Mehr von einer roten Lippe mit einem roten Punkt
Und mehr von einem weißen Bein mit einem weißen Fuß
Wo wir uns so glauben?

Mehr in unserer Nähe

Lauf und lauf, Ausgabe
Und alle finden alles, sammeln
Ausgabe und Reichtum
So schnell rennend, dass der Draht reißt
Zum Lärm, der einen großen Vogel macht
Eine Flagge, die immer übertroffen wird.

Geöffnete Tür

Das Leben ist sehr schön
Komm zu mir, damit ich zu dir gehe, es ist ein Spiel,
Die Engel der Blumensträuße, deren Blumen die Farbe wechseln.

Suite

Schlafen, den Mond im einen Auge, die Sonne im anderen,
eine Liebe im Mund, einen schönen Vogel im Haar,
geschmückt wie die Straßen, die Wälder und Wurzeln und das Meer,
schön und geschmückt wie alle

Durch die Landschaft laufen,
zwischen den Zweigen des Rauches und allen Früchten des Windes,
Beine aus Stein auf Bässen aus Sand,
Taille fest umklammert, an allen Flussmuskeln,
und die letzte Sorge auf dem verwandelten Gesicht.

Das Sprechen

Ich habe die einfache Schönheit und sie ist glücklich.
Ich gleite auf den Gipfeln der Winde
Ich gleite auf den Gipfeln der Meere
Ich kenne den Dirigenten nicht mehr
Ich bewege keine Seide mehr auf Eis
Ich habe eine Krankheit von Blumen und Kieselsteinen
Ich liebe die Chinesen mehr als den Himmel
Ich liebe den Nackten mit den Vogelflügeln
Und den Schatten, der zu den großen Fenstern hinuntergeht
Verschone jede Nacht das schwarze Herz meiner Augen

Der Schatten mit den Seufzern

Flacher Schlaf, kleine Spirale
Klein, lauwarm, Herz zur Luft
Die Liebe des Magiers,
Schwerer Himmel der Hände, Aderblitze,

Auf der Straße ohne Farben rennend,
Gefangen in seiner Spur aus Kopfsteinpflaster
Lässt er den letzten Vogel frei
Von seiner Aura von gestern –
In jedem Schacht eine einzige Schlange

Du könntest genauso gut davon träumen, die Tore zum Meer zu öffnen

Nichts

Was gesagt wird: Ich ging durch die Straße, weil die Sonne nicht mehr existierte. Es ist sehr heiß, auch im Schatten. Da ist die Straße, vier Stufen und mein Fenster zur Sonne. Eine Mütze auf dem Kopf, eine Mütze in der Hand. Würdest du bitte nicht so schreien, das ist Wahnsinn!

*

Unsichtbare Jalousien bereiten die Reihen der Schlafenden vor. Die Nacht, der Mond und ihr Herz folgen ihnen.

*

Zu einem eigenen Schrei: „Der Fußabdruck, der Fußabdruck, ich sehe keinen Fußabdruck mehr. Am Ende kann ich mich nicht mehr auf dich verlassen.“

Gedichte

Das Herz unter dem Baum, du hattest nicht das, um es aufzuheben,
Lächeln und lachen, lachen und Sanftmut des äußeren Sinnes.
Gewinner, Gewinner und Lichter, rein wie ein Engel,
Hoch in Richtung Himmel, mit den Bäumen.

Weit weg, jammert ein schöner Mann, der kämpfen will
und das nicht kann, am Fuße des Hügels liegend.
Und dass der Himmel entweder trüb oder durchsichtig ist
Er kann ihn nicht ohne Liebe sehen.

Die Tage wie die Finger, die ihre Fingerknöchel falten.
Die Blumen sind verwelkt, die Samen sind verloren,
Die Hitzewelle wartet auf die großen weißen Fröste.

Für das Auge des Armen vergeht. Schmerz von Porzellan.
Eine Musik, weiße Arme ganz nackt.
Die Winde und die Vögel kommen zusammen – der Himmel verändert sich.

Begrenzen

Denkt an das Leid, das unter fehlerhaften Segeln geschnitten wurde
An die kleinen Enthusiasten der sich drehenden Flüsse
Wo die Promenade zum Ertrinken einlädt
Werden wir ohne Vergnügen sein
Im Wasserstrom

Werden wir ein Boot haben

Die Schafe

Schließen die Augen, Gesicht schwarz
Schließen die Gärten der Straße
Die Intelligenz und die Kühnheit
Die Langeweile und die Ruhe
Diese abendlichen Traurigkeiten zu allen Momenten
Die Flasche und die Tür verglast
Bequem und vernünftig
Licht und der Baum zu Früchten
Der Baum zu Blumen der Baum zu Früchten
Leck.

Die Einzigartige

Sie hatte in der Ruhe ihres Körpers
Eine kleine Laune des Schnees, der in das Auge fließt
Sie hatte auf den Schultern
Einen Fleck der Stille, einen Fleck der Rose
Bedecken Sie seine Aureole
Ihre Hände und Bögen sind flexibel und singen
Erleuchten das Licht

Sie sang die Minuten ohne Schlaf.

Das Leben

Lächeln für die Besucher
Die aus ihrem Versteck kommen
Wenn sie ausgeht, schläft sie.

Jeden Tag früher
Jede Jahreszeit nackter
Erfrischender

Denn folge ihren Uhren
Sie schwankt.

Null

Er setzte einen Vogel auf den Tisch und schloss die Klappen. Er bürstet sein Haar, seine Pferde in seinen Händen sind weicher als ein Vogel.

*

Sie sagte die Zukunft. Und ich bin von der Gewissheit erfüllt.

*

Das Herz verwundet, die Seele schmerzhaft, die Hände gebrochen, das weiße Haar, die Gefangenen, das ganze Wasser lastet auf mir wie eine klaffende Wunde.

Innen

In wenigen Sekunden
Werden der Maler und sein Modell
Fliehen

Mehr Tugenden
Oder weniger Unglück
Ich sehe eine Statue

Eine Art Mandel
Eine Medaille verschwunden
Für die größte Langeweile.

Daneben

Die Nacht länger und die Wurzel weißer.
Lampen Ich bin dir näher als das Licht.
Ein Schmetterling, der Vogel normalerweise
Kaputtes Rad meiner Müdigkeit
Vom Ort der guten Laune
Scharfes Zeichen und Zeichen
Zum Uhrenfächer.

Neben

Sonne schüttelt
Leeres Signal und Signal an den Uhrenfächer
An die Liebkosungseinheit einer Hand am Himmel
An die Vögel, die das Buch der Jalousien öffnen
Und an einen Flügel nach dem anderen zwischen dieser und der anderen Stunde
Den Horizont zeichnen, die Schatten biegen
Das begrenzt die Welt, wenn meine Augen gesenkt sind.

Der Enthusiastische

Wenn Traurigkeit über seine Fehlkalkulationen
Dass es seine Zahlen in umgekehrter Reihenfolge registriert
Und schläft.

Eine Frau, die schöner ist
Und nie gefunden wurde,
Findet die rosaroten Ideen von fünfzehn Jahren kaum,
Lachte ohne das Wissen
Um die Jugend der Zeit.

Zum Treffen
Von dem, der gerade vorbeiging
Neulich,

Von der Frau, die gelangweilt war,
Der Hans zu Boden,
Unter der Wolke,

Die Lampe leuchtete auf, um Verbrechen des Sturms zu beleuchten
An gute Augusttage ohne Fehl und Tadel,
Die Liebkosung umarmte die Luft, die Freuden ihres Gefährten.

Die Augen schlossen sich
Und wie die Blätter am Abend
Verloren am Horizont.

Ohne Musik

Die Muets sind die Mentoren, sprich.
Ich bin wirklich wütend, nur zu sprechen
Und mein Gespräch
Weckt die Fehler

Mein kleines Herz.

Lesen

Die Erde makellos kultiviert,
Honig der Morgendämmerung, Sonne in Blumen
Läufer, der sich noch an einem Faden festhält, um den Schläfer zu halten
(Knotenpunkt der Intelligenzen)
Und der Flieger auf seiner Schulter:
„Es wird nie neuer sein,
es wird nie so schwer sein.“
Abnutzung, es wird leichter sein,
hilfreich.
Klare Sommersonne mit:
ihrer Hitze, ihrer Süße, ihrer Ruhe
Und schnell
berühren die Träger der Blumen in der Luft die Erde.

Das große unbewohnbare Haus

In der Mitte einer seltsamen Insel
Die seine Mitglieder durchqueren
Es lebt in einer geblendeten Welt.

Der Charme davon zeigt die Neugierigen
Warten dort wie die Ernte
Die Höhe an den Ufern.

Im Warten darauf, weiter zu sehen
Die Augen weiter geöffnet im Wind ihrer Hände
Sie stellt sich vor, dass der Horizont ihr gehört, sie hat ihren Gürtel geöffnet.

Das Dahinscheiden im Gespräch

Wer hat dein Gesicht?
Die Guten und die Bösen
Die vorstellbare Schönheit
Gymnastik bis ins Unendliche
In der Bewegung über sich hinauswachsen
Die Farben und die Küsse
Die großen Bewegungen in der Nacht.

Grund darüber hinaus

Die Lichter in der Luft,
Die Luft in einer Drehung halb vorbei, halb brillant,
Machen Sie sich auf den Weg zu den Kindern,
Alle Grüße, alle Küsse, alle Danksagungen.

Um den Mund
Ihr Lächeln ist immer anders,
Es ist ein Vergnügen, es ist ein Wunsch, es ist eine Qual,
Es ist eine Verrückte, es ist die Blume, eine kreolische Frau, die vorbeigeht.

Die Nacktheit, nie dieselbe
Ich bin sehr hässlich.
Zur Zeit der Behandlung, des Schnees, der Gräser in Behandlung,
Schnee in der Menge,
Zur Zeit in festen Stunden,
Die geschmeidigen Satins der Statuen.
Der Tempel ist zu einem Brunnen geworden
Und die Hand ersetzt das Herz

Es braucht, dass ich diese Ära gekannt hätte, um mich zu lieben.
Sicher am nächsten Tag.

Welche?

Währenddessen ist es einfach
Und währenddessen ist es eine Freude
Ziehen wir uns an und ziehen wir uns aus.

Bänder

Das Material, das Alarm schlägt, wo ohne Entschuldigung der zukünftige Schmerz erscheint.
Es ist schön: fast unempfindlich. Es ist ein Zeichen von mehr Würde.
Keine Überraschung, eine Dame oder ein anmutiges Kind aus feinem Stoff und Stroh, Ideen von Größe,
ihre Augen erhoben sich früher als die Sonne.

*

Die Opfer machen eine Geste, die nichts sagt, zwischen all den anderen Gesten, Vorstellungen, zu fünft oder zu sechst, in Richtung des Ortes der Ruhe, an dem es keine Person gibt.
Beobachtet, dass sie in den nackten Ästen einer verzweifelten Höflichkeit, einer Krone, die von Windstößen geformt wurde, abgelehnt werden.
Nimm, Fäden des Lebens. Hättest du dir mehr Freiheiten nehmen können?

*

Von kleinen Instrumenten,
Und den Händen, die einen Ball kneten, um ihn leichter zu machen, damit das Blut des Mannes in seinem Gesicht hervorbricht.
Und den Flügeln, die wie die Erde und das Meer verbunden sind.

Der Freund

Die Fotografie: eine Gruppe.
Wenn die Sonne untergeht,
Wenn du dich bewegst.

Schminke. Ins Innere, weiß und lackiert,
In den Tunnel.
„Zur Zeit der Funken
Kam das Licht heraus.“

Nachwelt, Mentalität der Menschen.
Das sehr schöne Gemälde.
Die Beweise, verbreitet.
Die Hoffnung der Canthariden
Ist eine sehr schöne Hoffnung.

Freiwillig

Blind, ungeschickt, unwissend und leicht,
heute zum Öffnen,
im nächsten Monat zum Zeichnen
der Straßenecke, der Gassen, so weit ich sehen kann.
Ich ahme sie nach, um mich hinzulegen
in einer tiefen und weiten Nacht meines Alters.

Von Minute zu Minute

Das Instrument
Wie du es siehst
Hoffentlich
Und
Hoffentlich
Auf Wiedersehen
Wage es nicht
Dass die Augen
Wie du es siehst
Der Tag und die Nacht sind sehr erfolgreich.
Ich beobachte es, ich sehe es.

Perfekt

Ein Wunder aus feinem Sand
Durchdringt die Blätter, die Blumen
Platzen in der Frucht
Und füllt die Schatten.

Alles ist schließlich geteilt
Alles verformt sich und ist verloren
Alles zerbricht und verschwindet
Das Vergehen ohne Folgen.

Schließlich
Das Licht hat keine Natur
Ventilator gieriger Stern der Hitze
Es hat die Farben aufgegeben
Es hat ihr Gesicht aufgegeben

Stille Blinde
Sie ist überall gleich und leer.

Ronde

Unter einer Sonne taucht aus der Landschaft
Eine Frau wird davongetragen
Friezt ihren Schatten mit ihren Beinen
Und von ihr allein erhofft sich die geheimnisvollsten Dinge

Ich finde es ohne Verdacht, ohne Zweifel, verliebt
Auf der Straße der Wege versammeln sich
Durch das Licht in einem Punkt verringert
Und die Bewegungen unmöglich
Die große Tür der Vorderseite
Bei den besprochenen Plänen angenommen
Bei den Emotionen des Denkens
Die Reise verkleidet und die Ankunft der Versöhnung

Die große Tür der Vorderseite
Der Blick auf Edelsteine
Das Spiel von Schwächeren gegen Stärkere.

Es ist nicht die Poesie, die …

Mit ähnlichen Augen
Dass alles ähnlich ist
Schule der Nackten.
Ruhig
In einem ungebundenen Gesicht
Haben wir die Stipendiaten genommen
Eine Hand schlug auf das kurze Haar
Der Mund der Wollüstigen spielt und fällt
Und wir lassen das Kinn kreisen wie einen Kreisel.

Taubes Auge

Mache mein Porträt.
Es wird sich verändern, um alle Lücken zu füllen.
Mache mein Porträt ohne Lärm, nur die Stille
Zu weniger als – wenn es – es sei denn – erwartet –
Ich habe nicht auf dich gewartet.

Es beinhaltet, es beinhaltet nicht mehr.
Ich möchte aussehen wie –
Ein unglücklicher Zufall, neben anderen wichtigen Ereignissen.
Ohne müde, Köpfe gebunden
In den Händen meiner Tätigkeit.

Liste der Übersetzungen von Gedichten
(Français, English, Español, Italiano, Deutsch, Nederlands, Svenska)
Anna de Noailles, Francis Jammes, W. B. Yeats, Rupert Brooke, etc.