Traduzione | “Gioventù” Canzoni di una capra di Chuya Nakahara

Gioventù

La luce del sole estivo bruciava una pietra blu scuro,
Il campo del giardino dormiva di rosso.

Al di là dell’orizzonte si manifestò un vapore,
Mentre il mondo perisce, sembra un presagio.

Il vento soffiava basso su un campo di grano,
Era sfocato e grigio.

Come un’ombra di vento cadde,
Passò sulla superficie del campo, l’aspetto di un antico gigante…

In un momento del pomeriggio
Tutti facevano un pisolino,
Io correvo su un campo selvaggio……

Ho morso la mia speranza con uno strappo
Mi stavo arrendendo con i miei occhi sfuggenti…..
Ah, stavo vivendo, stavo vivendo!

Un autunno cieco

I

Il vento soffiava, e l’onda rotolava
_ Ho fatto oscillare il mio braccio davanti all’eternità.

In quel momento, riuscivo a vedere dei piccoli fiori rossi,
_ Ma presto sarebbero stati schiacciati.

Il vento soffiava, e l’onda rotolava
_ Ho fatto oscillare il mio braccio davanti all’eternità.

Pensavo che sarebbe tornato in eterno
_ Sono stato preso a sospirare molte volte……

La mia adolescenza era già diventata un vaso sanguigno duro,
_ Un grappolo di amarilli e un’oscurità vi passava dentro.

Era silenzioso, e splendente, traboccante di sé,
_ Come una donna che passava di lì, sorrideva all’ultimo,

Significativo, ricco, anche squallido.
_ Non ortodosso, verme e riposa nel mio cuore brillantemente……

_ _ Ah, riposa nel mio cuore……

Il vento soffiava, l’onda rotolava
_ Ho fatto oscillare il mio braccio davanti all’eternità.

II

Cosa sarà questo, cosa sarà quello,
Non è un problema per me.

Come andrà questo, come andrà quello,
Non è un problema per me, ancora di più.

Tutto ciò che serve è un orgoglio per gli esseri umani!
Posso obbedire al mio stesso ordine……

Orgoglio, orgoglio, orgoglio, orgoglio,
Solo che non rende colpevoli le attività umane.

Noncurante, vivace, e come un mucchio di paglia tristemente,
Ho messo una nebbia mattutina in una pentola bollita, ed è bene che io possa saltare per svegliarmi solo!

III

Almeno nel momento del trapasso,
La ragazza mostrasse il suo seno per me?
_ Vorrei che non indossasse il fondotinta bianco in quel momento,
_ Vorrei che non indossasse il fondotinta bianco in quel momento.

Spero che apra solo il seno,
E che getti un’ombra sui miei occhi.
_ Vorrei che non pensasse a nulla,
_ Vorrei che non pensasse a nulla anche per me.

Solo silenziosamente e silenziosamente versare lacrime,
E respirare con calore.
–Se le lacrime versano,

È bene che all’improvviso si stenda sul mio corpo,
E potrebbe distruggermi.
Poi mi metterei comodo, e salirei tortuosamente in cielo.

Il fumo delle mie sigarette

Le tue, due tracce bianche,
_ Crepuscolo, freddo crepuscolo in una città portuale,
Una dopo l’altra, camminavano sopra la svapata.
_ Le luci erano accese nel negozio, le luci erano accese,
E io camminavo vedendo il,
_ Mi hai chiamato,
E andare da qualche parte a riposare.

Così mi affacciai sul ponte e sui lavoratori del porto,
_ E sono entrato nel ristorante–
Un trambusto che suonava wow wow, un vapore fastidioso,
_ C’era un altro mondo.
Poi ho guardato il tuo viso allegro che non corrispondeva,
_ Ho sbuffato tristemente una sigaretta.
Un soffio, un soffio, l’ho soffiato……

A mia sorella

La notte, un bellissimo spirito è sorto,
_ –La ragazza era davvero giusta–
La notte, un bellissimo spirito si alzò,
_ E’ bene che passi ormai…… Lei disse.

Sulla terra nera di un campo umido, sopra le erbe corte
_ Una brezza notturna soffiava,
È bello passare via, è bello passare via, che
_ Sorgeva un bello spirito.

Di notte, il cielo è alto, il vento che soffia era delicato.
_ –Pregare, per me, era l’unica cosa da fare……

Ritratto in una notte fredda

Non è stato bellissimo
Non ho lasciato questa corda
E ho superato questa zona buia!
La volontà era evidente
Non ho rimpianto la notte d’inverno
Il dolore della gente per l’impazienza e il
I ronzii delle ragazze tentate dalle brame
Sentivo la mia banale punizione
Solo per pungere la mia pelle.

Con barcollamento e silenzio,
Avendo una mente come un linguaggio un po’ letterario
Ho calmato la mia pigrizia
E camminavo sotto la luna fredda.

Essere allegro, essere indifferente, e vendermi, è,
Che la cosa che il mio spirito sperava!

L’ombra di un albero

Rifletteva la luce del sole il cancello del santuario.
Le foglie di un olmo erano tremolanti
L’ombra azzurra e profonda di un albero in un mezzogiorno d’estate
Calmò il mio rimpianto

Un cupo rimpianto, un rimpianto sempre perseguitato
Il mio passato era pieno di ridicole risate
Ed era diventato una riflessione lacrimevole
Poi è diventato una ferma stanchezza.

Così, ora, dalla mattina alla sera
Nella mia vita sopportare è l’atto che possiedo
Come un lutto senza rancore
I miei occhi guardano il cielo.

Rifletteva la luce del sole il cancello del santuario.
Le foglie di un olmo fremevano
Un mezzogiorno d’estate all’ombra azzurra di un albero
Calmò il mio rimpianto

Speranza persa

Svanendo nel cielo scuro
_ Speranza bruciata nella mia adolescenza.

Stelle della notte d’estate, ancora adesso
_ Appaiono e si nascondono nel cielo, ancora adesso.

Scompaiono nel cielo scuro
_ Il sogno e la speranza nella mia adolescenza.

Ora mi sdraio qui
_ Come un animale, ho una sensazione di tristezza.

Questa sensazione di tristezza in uno di questi giorni
_ Non so se si risolleverà,

Come se il mare mi facesse annegare,
_ Guarda la luna nel cielo.

L’onda è così alta
_ La luna è così pura,

La pietosa speranza della mia adolescenza
_ Svanisce nel cielo scuro ora.

Estate

Come vomitare sangue, languore, scioltezza
Anche oggi il sole su un campo, e il grano
Dalla tristezza come il sonno, il cielo è lontano
Come il sangue che vomita, il languore, l’allentamento

Il cielo brucia, anche il campo
Le nuvole scorrono, e la luce brillante
Il sole brucia anche oggi, e la Terra dorme
Per un sentimento doloroso come il vomito.

La storia della mia mente come una tempesta
Come una cosa già finita
Come una cosa che non c’è indizio che si possa tirare dentro
Dorme oltre il sole che brucia.

Riposo, come un corpo perduto.
Come vomito di sangue, sentimento doloroso, tristezza.

Immaginazione

I

Soffiato un albero di pino,
Il suono della sabbia che calpestavo era solitario.
Un vento caldo mi ha lavato le guance
La mia mente era lontana e vecchia.

Mi sono seduto,
Per un attimo ho sentito il rumore delle onde.
Non c’era nessuna stella
Il cielo era di cotone scuro.

Su una piccola barca è capitato di passare
Il barcaiolo disse qualcosa alla moglie.
— Non riuscivo a sentire le parole.

Per un po’ ho sentito il rumore delle onde.

II

Tutte le cose del passato saranno rovinate
Piango.
Il muro di un castello si è seccato
Un colpo di vento

I vetri si piegano
Oltre una collina, attraverso un campo
Senza riposo
Vorrei che solo un angelo bianco venisse qui

Pietosamente voglio provare a passare via,
Pietosamente voglio cercare di rimanere in vita
Pietosamente, perché tutte le cose del passato saranno rovinate
Piango.
Dal cielo vano,
Soffia un vento

Elenco delle traduzioni di poesie
(Italiano, Français, Español, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Codici QR Centro Italiano Italia Svizzera 2024.

Übersetzen | » Knabenalter « Lieder einer Ziege von Chuya Nakahara

Knabenalter

Sommersonnenlicht brannte einen dunkelblauen Stein,
Das Feld des Gartens schlief in Rot.

Jenseits des Horizonts entstand ein Dunst,
Wie die Welt untergeht, sieht es aus wie ein Omen.

Der Wind wehte leise über ein Weizenfeld,
Es war trübe und grau.

Wie ein Schatten des Windes fiel,
über die Oberfläche des Feldes, die Erscheinung eines alten Riesen.

Zu einer Zeit des Nachmittags
machten alle ein Nickerchen,
Ich rannte auf ein wildes Feld……

Ich biss meine Hoffnung durch den Riss
Gab auf mit meinen verschlagenen Augen…..
Ah, ich habe gelebt, ich habe gelebt!

Ein blinder Herbst

I

Der Wind wehte, und die Welle rollte
_ Ich schwang meinen Arm vor der Ewigkeit.

In dieser Zeit konnte ich kleine rote Blumen sehen,
_ Doch auch sie würden bald zerdrückt werden.

Der Wind wehte, und die Welle rollte
_ Ich schwang meinen Arm vor der Ewigkeit.

Ich dachte, es würde ewig zurück sein
_ Ich war schon viele Male seufzend genommen worden……

Meine Jugend wurde schon zu einer harten Ader,
_ Eine Trauben-Amaryllis und ein Dunkles ging darin durch.

Es war still, und leuchtend, überfließend gefüllt damit,
_ Wie eine Frau, die vorbeiging, ein Lächeln im letzten gab,

Bedeutsam, reichlich, auch trist
_ Unorthodox, Wurm und es ruht in meinem Herzen glänzend……

_ _ Ah, es ruht in meinem Herzen……

Der Wind wehte, die Welle rollte
_ Ich schwang meinen Arm vor der Ewigkeit.

II

Was dies sein wird, was das sein wird,
Das ist kein Problem für mich.

Wie wird dies sein, wie wird das sein,
Es ist kein Problem für mich noch mehr.

Alles was du brauchst ist ein Stolz auf die Menschen!
Ich kann mir durch meine eigene Ordnung gehorchen……

Stolz, Stolz, Stolz, Stolz,
Nur macht es menschliches Tun nicht schuldig.

Unbekümmert, munter, und wie ein Haufen Stroh traurig,
Ich setze einen Morgennebel in einen gekochten Topf, und es ist gut, dass ich springen kann, um nur aufzuwachen!

III.

Zumindest in der Zeit des Vergehens,
Würde das Mädchen mir ihre Brust zeigen?
_ Ich wünschte, sie würde zu dieser Zeit keine weiße Grundierung tragen,
_ Ich wünschte, sie trüge keine weiße Grundierung zu dieser Zeit.

Ich hoffe, sie würde nur die Brust öffnen,
Und einen Schatten auf meine Augen werfen.
_ Ich wünschte, sie würde an nichts denken,
_ Ich wünschte, sie würde auch für mich an nichts denken.

Nur still und leise Tränen vergießen,
Und warm atmen.
–Wenn die Tränen vergossen,

Es ist gut, plötzlich würde sie sich auf meinen Körper legen,
Und sie könnte mich zerstören.
Dann würde ich es mir bequem machen, und windend zum Himmel aufsteigen.

Mein Zigarettenqualm

Ihr, zwei weiße Spuren,
_ Dämmerung, kalte Dämmerung in einer Hafenstadt,
Einer nach dem anderen, gingen über den Dunst.
_ Das Licht im Laden war an, das Licht war an,
Und ich ging, während ich das sah,
_ Du hast mich gerufen,
Und irgendwo hin zu gehen und eine Pause zu machen.

So übersah ich die Brücke und die Hafenarbeiter,
_ Und ich betrat das Restaurant–
Ein geschäftiges Treiben ertönte, wow, ein unangenehmer Dampf,
_ Es war eine andere Welt.
Dann sah ich in dein fröhliches Gesicht, das dort nicht hingehörte,
_ Ich paffte traurig an einer Zigarette.
Ein Hauch, ein Hauch, ich paffte sie……

An meine Schwester

In der Nacht ist ein schöner Geist aufgestiegen,
_ –Das Mädchen war genau die richtige–
In der Nacht ist ein schöner Geist aufgestiegen,
_ Es ist gut, jetzt zu vergehen…… Sie sagte.

Auf dem schwarzen Boden eines feuchten Feldes, über kurzen Gräsern
_ Wehte eine Nachtbrise,
Es ist gut, zu vergehen, es ist gut, zu vergehen, das
_ Ein schöner Geist entstand.

Nachts, der Himmel ist hoch, der Wind weht zart
_ –Beten war für mich das Einzige, was ich tun konnte ……

Porträt in einer kalten Nacht

Es war nicht wunderschön
Ich habe das Seil nicht losgelassen
Und passierte diese dunkle Gegend!
Der Wille war offensichtlich
Ich bedauerte nicht die Winternacht
Der Menschen Kummer der Ungeduld und
Summen der Mädchen, die von Sehnsüchten verführt wurden
Ich fühlte meine triviale Strafe
Es, nur um meine Haut zu stechen.

Mit Taumeln und Schweigen,
Mit einem Verstand wie ein bisschen Literatursprache
Beruhigte ich meinen Müßiggang
Und ging unter einem kalten Mond.

Fröhlich zu sein, gleichgültig zu sein, und mich zu verkaufen, ist,
Das, was mein Geist hoffte!

Schatten eines Baumes

Das Sonnenlicht reflektiert, das Tor des Schreins
Die Blätter einer Ulme bebten
Ein Sommermittag im tiefblauen Schatten eines Baumes
Beruhigte mein Bedauern

Düstere Reue, Reue verfolgte mich immer
Meine Vergangenheit war voll von lächerlichen Lachern
Und es wurde eine tränenreiche Reflexion
Dann wurde es zu einer festen Müdigkeit.

So, jetzt, von morgens bis abends
In meinem Leben zu ertragen ist die Tat, die ich besitze
Wie ein Trauernder ohne Groll
Meine Augen schauen zum Himmel hinauf.

Reflektiert das Sonnenlicht, das Tor des Schreins
Die Blätter einer Ulme bebten
Ein Sommermittag tiefblauer Schatten eines Baumes
Beruhigte mein Bedauern

Verlorene Hoffnung

Verschwinden im dunklen Himmel
_ Brennende Hoffnung in meiner Jugend.

Sterne der Sommernacht noch jetzt
_ Sie erscheinen und verstecken sich am Himmel, immer noch jetzt.

Verschwinden am dunklen Himmel
_ Der Traum und die Hoffnung in meiner Jugend.

Jetzt lege ich mich hier hin
_ Wie ein Tier, das ein düsteres Gefühl hat.

Dieses düstere Gefühl in einem dieser Tage
_ Ich weiß nicht, ob es sich aufheitern wird,

Wie vom Meer ertrinke ich,
_ Sieh doch, der Mond am Himmel.

Die Welle ist so hoch
_ Der Mond ist so rein,

Jämmerlich brennende Hoffnung in meiner Jugend
_ Verschwindet jetzt im dunklen Himmel.

Sommer

Wie das Erbrechen von Blut, Trägheit, Lockerheit
Auch heute der Sonnenschein auf einem Feld, und Weizen
Durch die Traurigkeit wie schlafend, der Himmel ist weit
Wie das Erbrechen von Blut, Trägheit, Lockerheit

Der Himmel brennt, auch das Feld
Wolken fließen, und leuchtendes Licht
Die Sonne brennt auch heute noch, und die Erde schläft
Für ein schmerzliches Gefühl wie Erbrechen.

Eine Geschichte meines Geistes wie ein Sturm
Wie eine Sache, die schon zu Ende ist
Wie ein Ding, von dem man keine Ahnung hat, kann man einziehen
Es schläft jenseits der brennenden Sonne.

Ich ruhe, wie ein verlorener Körper.
Wie das Erbrechen von Blut, schmerzliches Gefühl, Traurigkeit.

Bildersprache

I

Habe einen Kiefernbaum geblasen,
Das Geräusch des Sandes, auf den ich trat, war einsam.
Ein warmer Wind wusch meine Wangen
Mein Geist war weit, und gut alt.

Ich setzte mich hin,
Dann hörte ich für einen Moment das Rauschen der Wellen.
Es war kein Stern zu sehen
Der Himmel war dunkle Baumwolle.

Ein kleines Boot kam zufällig vorbei
Der Bootsmann sagte etwas zu seiner Frau.
— Ich konnte die Worte nicht hören.

Ich hörte eine Zeit lang das Rauschen der Wellen.

II

Alle Dinge der Vergangenheit werden ruiniert sein
Ich weine.
Die Mauer eines Schlosses wurde trocken
Ein Wind weht

Gläser biegen sich
Hinter einem Hügel, über ein Feld
Ohne Rast
Ich wünschte, nur ein weißer Engel käme hierher

Jämmerlich will ich versuchen, zu vergehen,
Bedauernswert will ich versuchen, am Leben zu bleiben
Jämmerlich, denn alle Dinge der Vergangenheit werden ruiniert sein
Ich weine.
Vom eitlen Himmel,
weht ein Wind

Liste der Übersetzungen von Gedichten
(Deutsch, English, Français, Español, Italiano)

Jean-Michel Serres Apfel Cafe Apfelsaft Cinema Music QR-Kodes Mitte Deutsch 2024.

Traduction | « L’enfance » Chansons d’une chèvre de Chuya Nakahara

L’enfance

La lumière du soleil d’été a brûlé une pierre bleu foncé,
Le champ du jardin dormait en rouge.

Au-delà de l’horizon, une vapeur s’est produite,
Alors que le monde périt, cela ressemble à un présage.

Le vent soufflait doucement sur un champ de blé,
Il était flou et gris.

Comm’une ombre de vent tomba,
Passant la surface du champ, l’apparence d’un ancien géant…

A l’heure de l’après-midi
Tout le monde a fait la sieste,
J’ai couru sur un champ sauvage……

J’ai mordu mon espoir à pleines dents
J’abandonnais avec mes yeux louches…..
Ah, je vivais, je vivais!

Un automne aveugle

I

Le vent a soufflé, et la vague a roulé
_ Je balançais mon bras devant l’éternité.

Pendant ce temps, je voyais des petites fleurs rouges,
_ Mais elles seraient bientôt écrasées aussi.

Le vent a soufflé, et la vague a roulé
_ J’ai balancé mon bras devant l’éternité.

Je pensais qu’il reviendrait éternellement
_ J’ai été pris dans un soupir plusieurs fois……

Mon adolescence est déjà devenue un vaisseau sanguin dur,
_ Une grappe d’amaryllis et un sombre sont passés par là.

Il était silencieux, et brillant, débordant de lui,
_ Comme une femme qui passait a donné un sourire au dernier,

Significatif, aisé, morne aussi
_ Non orthodoxe, ver et il repose dans mon cœur brillamment……

_ _ Ah, il repose dans mon cœur……

Le vent a soufflé, la vague a roulé
_ J’ai balancé mon bras devant l’éternité.

II

Ce qu’il y aura, ce qu’il y aura,
Ce n’est pas un problème pour moi.

Comment ceci va-t-il se passer, comment cela va-t-il se passer,
Ce n’est pas un problème pour moi, encore moins.

Tout ce qu’il faut, c’est une fierté pour les humains !
Je peux m’obéir par mon propre ordre……

L’orgueil, l’orgueil, l’orgueil, l’orgueil,
Seulement, cela ne rend pas les activités humaines coupables.

Insouciant, vif, et comme un tas de paille malheureusement,
Je mets une brume matinale dans un pot bouilli, et c’est bien que je puisse sauter pour me réveiller seulement !

III

Au moins dans le temps de la disparition,
La fille montrerait sa poitrine pour moi ?
_ Je souhaite qu’elle ne porte pas de fond de teint blanc à ce moment-là,
_ Je souhaite qu’elle ne porte pas de fond de teint blanc à ce moment-là.

J’espère qu’elle n’ouvrira que sa poitrine,
Et jetterait une ombre sur mes yeux.
_ Je souhaite qu’elle ne pense à rien,
_ Je souhaite qu’elle ne pense à rien pour moi aussi.

Seulement verser silencieusement des larmes,
Et respirer chaudement.
–Si les larmes coulent,

C’est bien que soudainement elle s’étende sur mon corps,
Et elle pourrait me détruire.
Ensuite, je me sentirais à l’aise, et je monterais au ciel.

La fumée de mes cigarettes

Ton, deux traces blanches,
_ Crépuscule, crépuscule froid dans une ville portuaire,
L’une après l’autre, marchait au-dessus de la vape.
_ Les lumières étaient allumées dans le magasin, les lumières étaient allumées,
Et je marchais en voyant la,
_ Tu m’as appelé,
Et d’aller quelque part et de me reposer.

Alors j’ai surplombé le pont et les dockers,
_ And I entered the restaurant–
Un brouhaha a retenti wow wow, une vapeur mécontente,
_ Il y avait un autre monde.
Puis j’ai regardé ton visage joyeux qui ne correspondait pas,
_ J’ai tiré une bouffée de cigarette tristement.
Une bouffée, une bouffée, je l’ai bouffée……

De ma sœur

La nuit, un bel esprit a jailli,
_ –The girl was the very right–
La nuit, un bel esprit s’est levé,
_ It’s good to pass away by now…… Elle a dit.

Sur la terre noire d’un champ humide, au-dessus des herbes courtes
_ Une brise nocturne soufflait,
C’est bon de passer, c’est bon de passer, que
_ Un bel esprit a jailli.

La nuit, le ciel est haut, le vent qui souffle est délicat.
_ –Prier, pour moi, c’était la seule chose à faire……

Portrait dans une nuit froide

Ce n’était pas magnifique
Je n’ai pas lâché cette corde
Et passé cette zone sombre !
La volonté était évidente
Je n’ai pas regretté la nuit d’hiver
Les chagrins d’impatience des gens et
Les ronronnements des filles tentées par les désirs
J’ai senti ma punition insignifiante
Elle, ne faisait que piquer ma peau.

En titubant et en me taisant,
Ayant l’esprit comme une langue un peu littéraire
Je calmais mon oisiveté
Et je marchais sous une lune froide.

Être gai, être indifférent, et me vendre, c’est,
C’est ce que mon esprit espérait !

L’ombre d’un arbre

Reflétant la lumière du soleil, la porte du sanctuaire
Les feuilles d’un orme ont frémi
Un midi d’été, l’ombre bleue d’un arbre
Calme mes regrets

Des regrets sombres, des regrets toujours hantés
Mon passé était plein de rires ridicules
Et il était devenu une réflexion larmoyante
Puis s’est transformé en une ferme fatigue.

Alors, maintenant, du matin au soir
Dans ma vie endurer est l’acte que je possède
Comme un deuil sans rancune
Mes yeux regardent le ciel

Reflétant la lumière du soleil, la porte du sanctuaire
Les feuilles d’un orme ont frémi
Un midi d’été, l’ombre bleue d’un arbre
Calme mon regret

L’espoir perdu

Disparaissant dans le ciel noir
_ L’espoir brûlant de mon adolescence.

Les étoiles de la nuit d’été encore maintenant
_ Elles apparaissent et se cachent dans le ciel, toujours maintenant.

Disparaître dans le ciel noir
_ Le rêve et l’espoir de mon adolescence.

Maintenant, je m’allonge ici
_ Comme un animal, avec un sentiment de tristesse.

Ce sentiment lugubre dans un de ces jours
_ Je ne sais pas s’il s’égayera,

comme si je me noyais dans la mer,
_ Regarde la lune dans le ciel.

La vague est si haute
_ La lune est si pure,

Le pitoyable espoir brûlant de mon adolescence
_ S’évanouit dans le ciel sombre maintenant.

Eté

Comme le vomissement du sang, la langueur, le relâchement
Aujourd’hui aussi le soleil sur un champ, et le blé
Par la tristesse comme endormie, le ciel est loin
Comme le vomissement du sang, la langueur, le relâchement

Le ciel brûle, le champ aussi
Les nuages coulent, et la lumière brille
Le soleil brûle aussi aujourd’hui, et la Terre dort
Pour un sentiment douloureux comme un vomissement.

Une histoire de mon esprit comme une tempête
Comme une chose déjà terminée
Comme une chose que l’on ne peut pas comprendre
Elle dort au-delà du soleil brûlant.

Je me repose, comme un corps perdu…
Comme un vomissement de sang, un sentiment douloureux, de la tristesse.

Imagerie

I

J’ai soufflé un arbre de pin,
Le bruit du sable que je foulais était solitaire.
Un vent chaud a lavé mes joues
Mon esprit était loin, et bon vieux.

Je me suis assis,
Alors je peux entendre le bruit des vagues pour le moment.
Il n’y avait pas d’étoile
Le ciel était d’un coton sombre.

Sur un petit bateau qui passait par là
Le batelier dit quelque chose à sa femme.
— Je n’ai pas pu entendre les mots.

J’ai entendu le bruit des vagues pendant un certain temps.

II

Toutes les choses du passé seront ruinées
Je pleure.
Le mur d’un château s’est asséché
Un vent souffle

Les verres se tordent
Au-delà d’une colline, à travers un champ
Sans repos
Je souhaite qu’un ange blanc vienne ici

Je veux pitoyablement essayer de passer,
Je veux essayer de rester vivant, c’est pitoyable
Pitoyablement, car toutes les choses du passé seront ruinées
Je pleure.
Du ciel vain,
Un vent souffle

Liste des traductions de la poésie
(Français, English, Español, Italiano, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music QR Codes Centre Français 2024.