Traducción | “Poemas tiernos, tomo I” La Biblioteca de Hyacinthus Parte 4 de Michizo Tachihara

La canción de la golondrina

Un pueblo lejano
Se muestra en mi sueño, gris y solitario
En aquel tiempo, gibōshi y flores poco amables eran las flores
Las cabras cantaban, de día en día pasaba

Hay beacoups de mañanas tiernas….
Escucha en la montaña del cielo de primavera
Nubes que no conoces brillan, iluminadas, desvaneciéndose
Un pueblo lejano
Espero todo el tiempo
En ese tiempo, hoy, más allá
Creo que la gente espera como yo

Entonces un día de verano volverás otra vez
Vendré a ti, a tu sueño, a mi casa
Mirábamos el mar desierto y el sueño era azul e interminable.

lentamente como recitando

Lugar soleado, como siempre, sombras silenciosas
Tejiendo un patrón meticuloso, de fábula, pero claro
Pétalos, ramas, picos… y todo
Todas las cosas, así, eran tristes, y somnolientas

Yo esperaría con ardor
Miraría más allá de las montañas
El azul brillante llenaba un cielo más allá de las montañas
Nubes flotantes fluían, y humo
Un viejo arroyo cantaba de nuevo, y los polluelos también
Cantaban felices, y nadie los escuchaba
Los vinos susurraban, débiles palabras

¡Oh, el misterioso abril! Yo esperaría mientras mi cuello llora
La mujer puede hacer mis días afectuosos
Yo miraría… los vientos, y las sombras

Por chicas como cardos

I. Silencio: Para muchachas como el cardo

El viento, una vez fluyó
Como un cuadro, en el verde pálido
Una sola palabra de un hombre
Que llevó, y todo el pueblo recibió

Sonriendo como dando las gracias.
Entre las flores comenzaron a florecer
El cielo azul nunca cambiaría este color
El canto de una campana llenaba, el viento era claro
Una vergüenza de solicitud,
El lugar, por sus alas ligeras
Volaría, perfumando…

No hay pecado, todos
Todo el mundo, no hay cazador o ladrón
Este es el mundo de toda creación, en viento y luz vasto

II. Anillo del arco iris

Olor cálido embalsamado, del cielo
La mano angelical de una niña esparcida
Podrías mirar, ella es suave como una nube
Te apoyabas en mí y ella parecía extasiada

Cuando llegaba la noche los pájaros cantaban, cuando llegaba la mañana
Miraba como las gotas de rocío brillaban en la hierba… De una perla
La hierba se alisaba como un carillón y el filo de una espada, Ambos
Dieron sus brazos como árboles gentiles, Temblaron
El viento sopló y pasó, Su sonrisa, Su toque
La brisa húmeda de la mañana …… De nuevo
Un día se levantó, y cayó

Tus ojos reflejaron mis ojos, allí dentro
Un cielo espeso a lo lejos y estrellas brillantes que se ven de día
Simpáticas, repetían para tocar sutiles pasajes

III. Placer en una ventana

Anoche, cayó la noche
Iba caminando, por la ciudad
Una ventana estaba cerrada
Esa luz estaba lejos para mí

¡No! La luz estaba a mi lado
Una ventana estaba cerrada
Alguien respiraba tranquilamente
Lejos, como una tierna canción
Imitaba cantar esta canción en secreto.
Era muy torpe.
Vieja, como una flauta rota

Salí corriendo con todas mis piernas
Fue ciertamente muy torpe
Se oyó la luz, ¿A dónde iba?

IV. Temprano por la mañana

Puedo escuchar música
Pero nadie escucha
Una pequeña fuga, Entre flores
Entre hojas de hierba, Flujo y color

Abres la ventana, Y mejor te apoyas en ella
Hay una sombra en la tierra, Será mejor que la mires
Ah, todas las cosas son bellas Además de mi cuerpo
Que me rodea y me abraza cálidamente
Te susurro, Una vez más
… La fugacidad, Ah, alcanza con este momento
Las cosas cambian, ¡Aniquiladas de belleza!

En música sin parar
Volantones y frutos se acuestan en el alto cielo
Las sombras son largas, Desaparecerán… Y, Se separarán

V. Canción popular

Una cuerda fue estirada, Ya
Alguien no tome una melodía
Tócala, la tristeza vieja
Volvería en silencio… Un pequeño recipiente de canción

Un día, la memoria que una canción dulce vivir en él
A veces la gente usa esto
Un arco invitó tonos claros… Tocó
(Ah, el tiempo fluye largo y lejos.)
…… Hace mucho tiempo los escaramujos tocaron
Las palomas cantaron…… Aquel tiempo allí……
Así que esta canción ha descansado en los corazones de la gente

El tiempo pasó, Tiernas melodías despertaron
Los dedos se unieron, En la vieja canción
….. Un molino, un arroyo, Eras hermosa

Cuando escuchaba a un pájaro cantar

Un día, estaba escuchando a un pajarito
My heart, Was throbbing
Mis oídos se sumergieron en el silencio
¡Qué risa tan dulce!

Incluso los olores, Los colores de las flores
Nubes que caen, Una forma de hundirse
Trepando con el dedo, Mirando… Sin corazón
Entre hierbas, Descansó
Sin dudar en delirar, Insectos
Escucho su rumor, Dibujando una pequeña curva
También esta canción llegaría a desaparecer igual que

Desaparecer, Nubes, Desaparecer, Miedo
La puerta de la juventud se abrió, Azul y azul
¡Color del cielo, Fue centelleado por el sol!

Una canción demasiado dulce y sentimental

Un día, Son alegres flores silvestres
El Alfiletero, la Paulownia y el Gibōshi, todas flores.
Las recogimos dando nombres
A nuestros grandes círculos de brazos.

Otro día de flores que no sabemos sus nombres
Estaba haciendo un ramo para ti
Como una señal
Que llevabas en el pecho
Esos días se fueron, Este camino es ese camino
Este camino es ese camino, Que me dice, Ya
Que no eras ella

Como mi triste, un mechón de hierba
Una hierba que no ha florecido una sola
Sola, manchada, temblando

Sola en el mosto

I. Solo en el mosto

Sin embargo, Mira
Se desvanecen, Flores y capullos
No obstante, Escucha
Cantando, Pájaros y aves

Las nubes permanecen, En las copas de los árboles
En lo alto del cielo, Se levantan
Donde es azul y azul, Un viento
Borroso y borroso, Pasará
Sobre las hojas de las hierbas, Sombras de las hierbas
No se mueve de ellas, En la profundidad
Una mariquita, Duerme

Silencio como alguien canta, Empapa
En mi corazón, ¡Hay una fuente desbordante! Duro
El sonido pulsa, Que avanza el tiempo

II. A un recuerdo de invierno: Heinrich Vogeler gewidmet

No persigue, ni es perseguido, A la sombra de un árbol muerto
Se levanta, y mira, A las blancas nieves
En la superficie, Se hunde, Mi sombra…
(Tristemente, esta forma azul, Ha aparecido)

Estoy escuchando, Sí, estoy seguro
Estoy escuchando, Esta sombra, Está cantando…
De la voz nasal tiene lágrimas en los ojos, No resuena
Pasajes de flores de verano que han pasado en el pasado, Canta
“Es colorín, Es volantón, Es, Árbol del abeto, Está puesto
Soy un… Soy un pájaro, Soy un árbol…” No hay respuesta
Mi sombra y yo, Se miran, Otras veces fue así

Mi sombra, escucha, En mi corazón, Canta
Un pasaje, Como el susurro de un viejo arroyo
Las lágrimas caen, cantando… En la superficie de las blancas nieves

Por la ligera primavera

Ahora, febrero, es sólo
Alrededor, ya puedo oír la primavera
Sin embargo, es sólo
Muy vieja, Una promesa ya no queda

Ahora, febrero, es una vez solo
En los sueños, Que acarician, No se quedan
Sin embargo, es una vez solo
La chica, para mí, sonríe
Sí, las flores florecerán de nuevo.
Así que los pájaros, Cantaría que no cambiaría
La gente le sonreirá en primavera

Ahora, febrero, Escuche en la superficie de la nube
Mis, huellas perturbadas… Es sólo
Es sólo seguro – Para mí…

Lista de traducciones de poesía
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.

Traduzione | “Tenere poesie, tomo I” La biblioteca hyacinthus Parte 4 di Michizo Tachihara

Canto della rondine

Un villaggio lontano
Si mostra nel mio sogno, grigio e solo
In quel tempo, gibōshi e fiori scortesi erano fiori
Le capre cantavano, di giorno in giorno passavano

Ci sono beacoup di teneri mattini…
Ascolta nella montagna del cielo di primavera
Nuvole che non conosci brillano, illuminate, svaniscono
Un villaggio lontano
Mi aspetto tutto il tempo
In quel tempo, oggi, oltre
Penso che la gente stia aspettando come me

Poi un giorno d’estate tornerai ancora
Verrò da te, dal tuo sogno, dalla mia casa
Guardavamo il mare deserto e il sogno era azzurro e infinito

Lentamente come se recitasse

Luogo soleggiato, come sempre, ombre silenziose
Un disegno meticoloso, una favola, ma chiaro
Petali, rami, cime… e tutto il resto.
Tutte le cose, così, erano tristi e sonnolente

Aspettavo con ardore
Guardavo oltre le montagne
L’azzurro brillante riempiva un cielo oltre le montagne
Scorrevano nuvole fluttuanti e fumo
Un vecchio ruscello cantava di nuovo, e anche i puledri
Cantavano felici, ma nessuno li ascoltava.
I vini sussurravano, deboli parole

Oh, il misterioso aprile! Aspetterei mentre il mio collo si lacera
La donna può rendere affettuosi i miei giorni
Guarderei… i venti, e le ombre

Per le ragazze come cardo≈

I. Silenzio: Per le ragazze come il cardo

Il vento, un tempo, scorreva
Come un quadro, nel verde pallido
Una sola parola di un uomo
Che portò, e tutto il popolo ricevette

Sorridendo come per ringraziare.
Tra i fiori cominciarono a sbocciare
Il cielo blu non avrebbe mai cambiato questo colore
Il canto di una campana riempiva, il vento era chiaro
Un’onta di sollecitudine,
Il luogo, con le sue ali leggere
volerebbe, annusando…

Non c’è peccato, tutti
Tutto il mondo, non c’è cacciatore o ladro
Questo è il mondo di tutta la creazione, nel vento e nella luce vasta

II. Anello dell’arcobaleno

Odore caldo imbalsamato, dal cielo
La mano angelica di una ragazza sparsa
Potresti guardare, lei è morbida come una nuvola
Ti appoggiavi a me e lei sembrava estasiata.

Quando arrivava la notte, gli uccelli cantavano, quando arrivava il mattino,
Guardavo le gocce di rugiada illuminare l’erba… Da una perla
L’erba si lisciava come un rintocco e il filo di una spada, entrambi
Hanno dato le loro braccia come alberi gentili, Tremano
Il vento soffiò e passò, il suo sorriso, il suo tocco
La brezza umida del mattino …… Di nuovo
Un giorno sorse e cadde

I tuoi occhi riflettevano i miei, là dentro
Un cielo denso lontano e stelle luminose che si vedono di giorno
Simpatici, si ripetevano a suonare sottili passaggi

III. Piacere su una finestra

Ieri sera, la notte è scesa
Stavo camminando, in città
Una finestra era chiusa
Quella luce era lontana per me

No! La luce era accanto a me
Una finestra era chiusa
Qualcuno respirava pacificamente
Lontano, come una tenera canzone!
Stavo imitando di cantare questa canzone in segreto
Era molto goffa
Vecchia, come un flauto rotto

Sono scappato con tutte le mie gambe
Era certamente molto goffo
Si sentiva la luce, dove andava?

IV. La mattina presto

Posso ascoltare la musica
Ma nessuno ascolta
Una piccola fuga, tra fiori
Tra foglie d’erba, flusso e colore

Apri la finestra, e ti conviene appoggiarti ad essa
C’è un’ombra sulla terra, È meglio guardarla
Ah, tutte le cose sono belle! Oltre al mio corpo
Che mi circonda e mi abbraccia calorosamente
Sussurro: “A te ancora una volta
… La caducità, Ah, raggiungere con questo momento
Le cose cambiano, Annientate dalla bellezza!

In una musica senza sosta
Pulcini e frutti si adagiano nell’alto del cielo
Le ombre sono lunghe, spariranno… E si separeranno

Elenco delle traduzioni di poesie
(Italiano, Français, Español, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Codici QR Centro Italiano Italia Svizzera 2024.

Übersetzen | » Freundliche Gedichte, Band I « Die Hyazinthenbibliothek Teil 4 von Michizo Tachihara

Das Lied der Schwalbe

Ein fernes Dorf
Es zeigt sich in meinem Traum, grau und einsam
Damals waren gibōshi und unfreundliche Blumen Blumen
Ziegen sangen, von Tag zu Tag zog er vorbei

Es gibt Bienensträuße von zarten Morgen…
Horch in den Berg des Frühlingshimmels
Wolken, die du nicht kennst, scheinen, beleuchtet, verblassen
Ein fernes Dorf
Ich erwarte die ganze Zeit
In dieser Zeit, heute, darüber hinaus
Ich glaube, die Menschen warten wie ich

Dann kommst du eines Sommertages wieder zurück
Ich werde zu dir kommen, zu deinem Traum, zu meinem Zuhause
Wir schauten auf das verlassene Meer und der Traum war blau und endlos

Langsam, als ob Er Rezitieren Würde

Sonniger Ort, wie immer, stille Schatten
Ein minutiöses Muster, Fabel, aber klar
Blütenblätter, Zweige, Gipfel… und alles
So waren alle Dinge traurig und schläfrig

Ich wartete mit Inbrunst
Ich schaute über die Berge hinaus
Das helle Blau füllte den Himmel jenseits der Berge
Schwebende Wolken strömten, und Rauch
Ein alter Bach sang wieder, und auch die Jungvögel
Sie sangen fröhlich, und niemand wollte zuhören
Die Weine flüsterten, schwache Worte

Oh, der geheimnisvolle April! Ich würde warten, da mein Herz gebrochen ist
Die Frau kann meine Tage liebevoll machen
Ich würde beobachten… die Winde und die Schatten

» Für Mädchen wie Distel «

I. Gelassenheit: Für Mädchen wie die Distel

Der Wind, einst geflossen
Wie ein Gemälde, im blassen Grün
Ein einziges Wort von einem Mann
Das er trug, und alle Menschen empfingen

Lächelnd wie, sagen Sie danke.
Zwischen Blumen begann zu blühen
Der blaue Himmel würde nie diese Farbe ändern
Der Gesang einer Glocke erfüllte, der Wind war klar
Eine Schande der Sorge,
Der Ort, mit seinen leichten Flügeln
fliegen würde, duftend…

Es gibt keine Sünde, alles
Die ganze Welt, es gibt keinen Jäger oder Dieb
Dies ist die Welt der ganzen Schöpfung, im weiten Wind und Licht

II. Regenbogen-Ring

Warm duftend, vom Himmel
Die engelhafte Hand eines Mädchens verstreut
Du konntest schauen, sie ist weich wie eine Wolke
Du lehntest dich an mich und sie sah ekstatisch aus.

Wenn eine Nacht kam, sangen die Vögel, wenn ein Morgen kam,
sah ich zu, wie Tautropfen im Gras aufleuchteten… Von einer Perle
Das Gras glättete sich wie ein Glockenspiel und die Schneide eines Schwertes, beide
gaben ihre Arme wie sanfte Bäume, zitterten
Der Wind wehte und zog vorbei, sein Lächeln, seine Berührung
Die feuchte Brise am Morgen …… Wieder
Ein Tag erhob sich, und fiel

Deine Augen spiegelten meine Augen, dort drinnen
Ein dicker Himmel weit weg und helle Sterne, die man am Tag sehen kann
Sympathisch, sie wiederholten sich, um feine Passagen zu spielen

III. Vergnügen auf einem Fenster

Gestern Abend wurde es dunkel
Ich ging spazieren, in der Stadt
Ein Fenster wurde geschlossen
Das Licht war weit weg von mir

Nein, das Licht war neben mir.
Ein Fenster wurde geschlossen
Jemand atmete friedlich
Weit weg, wie ein zartes Lied!
Ich ahmte den Gesang heimlich nach.
Es war sehr ungeschickt
Alt, wie eine zerbrochene Flöte

Ich rannte mit den Beinen weg
Es war sehr ungeschickt, gewiss
Das Licht hatte sich selbst gehört, wohin ging es?

IV. Im Morgendlichen Dämmerlicht

Ich kann gut Musik hören
Aber niemand hört zu
Eine kleine Fuge, zwischen Blumen
Zwischen Blättern von Gras, Fluss und Farbe

Du öffnest das Fenster, Und du lehnst dich besser an
Es gibt einen Schatten auf der Erde, Sieh ihn dir lieber an
Ach, alle Dinge sind schön! Außer meinem Körper
Der mich umgibt und mich warm umarmt
Flüstere ich, “Zu dir noch einmal
… Die Vergänglichkeit, ach, erreicht mit diesem Augenblick
Die Dinge verändern sich, ausgelöscht mit Schönheit!

In Musik ohne Unterlass
Flügge und Früchte legen sich in den hohen Himmel
Schatten sind lang, sie werden verschwinden… Und, sie werden sich trennen

V. Ein Volkslied

Ein Seil war gespannt, Schon
Irgendjemand nimmt keine Melodie
Das berühren, Traurigkeit alt
Würde still wiederkommen… Ein kleiner Behälter des Liedes

Eines Tages, Die Erinnerung, die ein süßes Lied auf ihm leben.
Manchmal tragen die Menschen dies
Ein Bogen lud ein Leichte Töne … Er spielte
(Ach, die Zeit daraus fließt lang und fern).
…… Seit langem hatten Hagebutten gespielt
Tauben hatten gesungen……. Diese Zeit dort……
So hat dieses Lied in den Herzen der Menschen geruht.

Die Zeit vergeht, Zarte Melodien erweckten sie.
Die Finger legten sich zusammen, In alten Liedern
…..Eine Mühle, Ein Bach, Du warst schön.

Wenn ich einem Vogel zuhörte, sang er

.

Eines Tages, Ich hörte einem Vöglein zu.
Mein Herz, Es pochte
Meine Ohren tauchten in die Stille ein
Was für ein süßes Lachen!

Auch Gerüche, Farben von Blumen
Wolken, die fallen, Ein Weg zu fließen.
Mit dem Finger nach oben gehen, schauen… Ohne Herz
Zwischen Gräsern, Er ruhte sich aus
Ohne zu zögern, zu schwärmen, Insekten.
Ich lausche seinem Knurren, Eine kleine Kurve zu zeichnen.
Auch dieses Lied würde verschwinden, so wie

Verschwinden, Wolken, Verschwinden, Die Angst
Die Tür der Jugend hat sich geöffnet, Blau und blau.
Farbe des Himmels, Er war von der Sonne glitzernd!

Ein Lied zu süß und sentimental

.

Eines Tages, Es ist fröhliche Wildblumen
Die Pincushion, die Paulownia und die Gibōshi, alle Blumen.
Wir pflückten sie und riefen ihre Namen
In unseren großen Armkreisen.

Ein anderer Tag der Blumen, die uns ihre Namen nicht kennen.
Ich binde einen Strauß für dich
Wie ein Zeichen
Du trugst es in deiner Brust
Diese Tage sind vergangen, Dieser Weg ist dieser Weg.
Dieser Weg ist dieser Weg, der mir sagt, Schon jetzt
Du warst nicht sie!

Wie von meiner Traurigkeit, ein Grasbüschel
Ein Gras, das nicht blühte ein einziger
Einsam, wird trübe, zitternd.

Einsam in den Müssen

.

I. Einsam in den Wäldern

Nichtsdestoweniger, Sieh
Blüht auf, Von Blumen und Blüten
Nichtsdestotrotz, Höre
Singen, Vögel und Vögel

Wolken bleiben, Auf den Wipfeln der Bäume
Hoch am Himmel, Sind aufgezogen
Dort, wo blau und blau ist, Ein Wind
Verschwommen und verschwommen, Wird vorüberziehen
Über Blätter von Gräsern, Schatten von Gräsern.
Er bewegt sich nicht von ihnen, In der Tiefe
Ein Marienkäfer, Schläft

Stille, wie jemand singt, Taucht auf
In meinem Herzen, Da ist ein überfließender Brunnen! Hart
Der Ton pulsiert, Der die Zeit vorspult.

II. An eine Wintererinnerung: Heinrich Vogeler gewidmet

Er jagt nicht, noch wird er gejagt, Im Schatten eines toten Baumes.
Er steht auf und schaut, Weißer Schnee.
Auf der Oberfläche, Ist gesunken, Mein Schatten…
(Traurig, Diese blaue Gestalt ist erschienen).

Ich höre, Ja, Sicher
Ich, höre, Dieser Schatten, Singt…
Die näselnde Stimme hat Tränen in den Augen, Sie hallt nicht wider.
Passagen von Sommerblumen, die in die Vergangenheit gingen, Singt.
“Es ist Heidschnucke, Es ist Vöglein, Es ist, Baum der Tanne, Es ist Set.
Ich … Ich bin ein Vögelchen, Ich bin, Tannenbaum…”. Ohne Antwort
Ich und mein Schatten, Sie sehen sich an, Früher war es so.

Mein Schatten, höre, In meinem Herzen, Er singt.
Eine Passage, Wie ein Flüstern von einem alten Bach.
Die Tränen fließen, die singen… Auf der Oberfläche des Schnees ganz weiß.

Für den leichten Frühling

.

Jetzt, Februar, Ist es nur noch.
Umgebungen, Ich kann dem Frühling schon lauschen.
Jedoch, Es ist nur set
Sehr alt, Ein Versprechen bleibt nicht mehr

Jetzt, Februar, Es ist einmal allein
In Träumen, Die verwöhnen, Bleiben nicht mehr.
Dennoch, Es ist nur einmal allein
Das Mädchen, Für mich, Lächelt
Ja, die Blumen würden wieder blühen.
So würden Vögel singen, die sich nicht ändern würden.
Die Menschen werden im Frühling lächeln.

Jetzt, Februar, Hörten auf der Wolkenoberfläche
Meine, Gestörten Fußspuren… Es ist nur
Es ist nur sicher – Mir…

Liste der Übersetzungen von Gedichten
(Deutsch, English, Français, Español, Italiano)

Jean-Michel Serres Apfel Cafe Apfelsaft Cinema Music QR-Kodes Mitte Deutsch 2024.