Till Francis Jourdain
Drömmar
Ett litet barn
Runt kulorna…
En dov röst
Av höga omgivningar…
Ögonen om tunga
Av dem som älskar dig
Reflekterande och passerande
Bland träden…
Vid den stora orgeln
Av vilken station
Gör vågen stor
Vid gamla avgångar…
I en gammal dröm
Till fjärran länder
Av modiga saker
De bryter sages.
Arborer
Fläckar av färgat glas blinkar tystnaden
På spaljéerna till gröna ögon där leenden Marie …
Passerade under den gröna bågen…
En arm av gunga förbränner tystnaden
Med en ände av mantel som ser och som sjunger!
De som det talas om orsak av gamla söndagar
För att hedra det förflutna.
Glöden från hans händer reflekterar tystnaden
Vilka streck
På roten, på utsidan, cyklister som gör
Ett ljud de trollslända – vilken punkt et vilken vikning…
Under den gröna bågen som blir blek, ler hon…
Mitt hjärta smäller i dörren
I mörkret…
Jag tycker mycket hemskt om ordspråket…
Det passerar i mitt glas,
Som de klara vingarna,
Dess gester, dess leende…
Organ på fönstret
De som kunde brodera ditt hjärta, vid fönstret
Lång tid, mot hans hjärta, du kommer inte att se mer…
… Ett barn leker och gråter
I hörnet varmt och blont
Där solen beskrev
Sakerna de existerar…
Orgeln visar sin klagan där dansen ett hjärta brinner
Som på munstycken av vatten som skjuter
Målmedvetet massor av ägg…
Denna vals måste glädja ärkehertig Rodolphe…
Glasögonen var öppna i skuggan av deras korsning…
En bromsande gest lyser upp
Klumpen i ögonen stängs,
En rödhet framträder i nattens vandringar…
På den där Sable d’Olonne eller i den där Dieulouard
Hittade jag glömskan i hennes bleka ansikte…
På land
Ett namn: Cromac, vi får oss att prata
På en mörk golfe… Åh, kärlekens bortgång,
Var mindre ledsen för att ha tårar
För andra namn, för andra dagar
Eller så var du som blind,
Som tittar på röd skugga
Och leker med sina händer repade
På den gamla bänken från hans barndom …
Som blind, när han överväger
Och muttrar, och att hans hjärta knorrar
Mot skönheten i ljummen kropp
Som ser det, alla tårar…
Cromac. Huset under grenarna,
Där fönstret med de blommande ögonen
Rör sina långa vita händer,
Försiktigt, utan ljud, på hans hjärta…
Interiör
Dukar, torra saker under solstrålar…
Det gamla geväret stirrar bort
På väggen klart…
Dröm till grå ton. Allt är som förr i tiden. Lyssna…
Den höga skorstenen
Gör sitt gamla klagomål och sin lukt radera
Och kupa sin ryggrad de gamla svarta fågel …
Den har fortfarande på framsidan sina bilder av grym själ
Och sina vaser av lotteri till förnamn av guld…
Och den klickande enstöringen i skuggan av lådan
Hogweed sitt hjärta med en obskyr mildhet …
Lika med åskådarnas runda ansikten
Plattorna böjs över på balkonger av gamla byråer
Där linjerna av frukt som gör kedja, blommar
I sin skugga av auberginefärgad gränd…
Jag öppnar en låda där jag ser tomma nötter,
Och skuggan av mina händer som glider på sakerna…
Och där finns färger som lever, kylda…
Och det finns dofter av säkra intimiteter…
Det här luktar lådan och pepparn av gamla avgångar,
Och klassboken, och kapellet försvann…
Ett tätt fönster skjuter getingar
Frapping till det blå takfönstret …
En stor katt passerade försiktigt som den viskar,
Och du lyfter en blick där du ser den kloka ennui
Av solen i fluke till gyllene grön lins …
Skulle vara lugnt. Allt är där som förr i tiden. Lyssna…
På semester
Den fina runda grenen av vägen
Leder till byns kyrka,
Där Camélia drar i händerna
Gammalt och kallt harmonium
För morgondagens mässa…
Jag hör det sjunga
Om här, där jag var,
Som jag kommer att lämna från kastanjelunden
Vid vägen täckt där argynnes plan
Som jagar ljudet av väderkvarnen…
Det gjorde så gott, denna hagelsång,
Som ett nöje som överlappar det gamla,
Som anlände avrundning långsamt,
Skär de tunna skriken av fåglar,
I parfymerna och i ljuden,
Tills vid den gröna hallow många hemska insekter som stygn
Där jag glömde min stad, där jag glömde mina nätter
Mr de Beaufort som är en drömmare
Som jag, tror jag,
Han lyssnar också, vid sitt fönster..,
I morgon, söndag, ska han spela valthorn.
Till middagstid…
Romans
Visst älskade vi dig,
Marie… Du vet det,
Eller hur? Minns du?…
En kväll
(Vi lämnade på natten
Arthème och jag), vi gick utan buller du ser
På apsis av sommarhimlen, som till kyrkan …
Det var ljust och du läste…
Vi behöll teckningarna
Med tre pennor, och fåglarna med blått bläck
Som du gjorde…
Ah! Marie, du sjöng så bra!
Det var på den tiden
Där du var lycklig på systrarnas skola,
Där paraden alla bleka blommor
sjöng i söndagens öken…,
Skakande
Jag var med dig var alla i vitt…
Orgeln talade i skugga i kyrkan…
På skenet under dagen blå…
Vid såren fu färgat glas, kallelsen av slag
Där smälte en stor onyxhumla! jagade elden
Av ljus, till dig var grå
Av ljuset och de kloka katterna…
Som den bleka timmen går
En dag, i skymningen, den passerar, före regnet,
Längs väggarna i en park där drömmar de vackra träden…
Det följer dem lång tid, tiden går
Som nattens händer smyger upp på gamla väggar…
Men vad är problem du som den bleka timmen går förbi
Vem krullar till svarta händer av galler?
I eftermiddag, lugnet efter regnet har något
Som får en att tänka på exilen och natten
Det hörs många ljud
Av löv överallt
Som en eld som tar…
Grenar som blinkar. Tystnaden
Kärlek
Och det passerar av lukter om tränger in
Att den glömde att det fanns andra
Och de gjorde lukten samma som livet…
Mer efter, lite av den gyllene solen
Ett löv, et två, et sedan allt!
Sedan, den nya fågeln som vågar det den första
Efter regnet
Sjung!
Och som en skarp blomma kommer ut ur lampan släcks
Det dyker upp i mitt hjärta gåvan av en gammal dröm …
En lurande stråle igen vid murens krön,
Glid till lugn hand et vi leder till skuggan…
Är det regnet? Är det regnet?
Långt borta, av inget gammalt och svart
Går bort
Längs parkens väggar eller de gamla träden drömmer…
Söndagar
På fält som havet, doften hes av örter,
En vind av klocka på blommorna före regnet,
Av klara röster av barn i parken av regnblå
En dyster sol öppnad för elände, allt där
Vogue på slöhet av denna eftermiddag ..
Sångens timme. Det måste vara ljuvt. De som älskar mig är där…
Jag hör barnens ord, lugna som middagen.
Bordet dukat enkelt och lyckligt med sakerna
Ren som en tyst av ljus här …
Himlen ger sin sorgliga feber som en fördel…
En stor dag i byn förtrollar fönstren …
Folk håller lampan det är festival och av blommor …
På långt håll spelar en orgel sin honung sob…
Åh, jag vill säga för dig…
Gryningar
Att gryningen tar ny vind
Och som den spelar på fyra hörn
Med nostalgi i städerna
Vid vägkorsningar dekorerade speglar
Som lockar de gamla sevärdheterna
Subtilt på botten av de avlägsna gravarna…
Att råttor som kör utan buller
Vid ett träd till ett träd, ut ur sina galler
Vid strömmen som tiden bleknat
Genom din stora skugga.
När sakerna tittar på dig
Samma snabba blick som de har på sig…
Som öppnades av sig själv av fruktansvärt dålig
Slaktarnas korollar
Där droppar av blodet som ligger
Och som himlen stiger till dämpade slag
Där en observatör mår illa och röker
Av en skugga av näsan mot solen…
Där mekanikern stänger ugnen
Där bryggs den gamla askan
Och där en kvinna vakar
Till ögon de far et av tjänare
På en dörr där vinden sväller
Blås deras rökning som sjunger
Och vers den svarta av långsamma händer.
Som gryningen trasslar den grova vinden
I trädet där kammar månen
Och som hon drömmer stranden
Täck till en orybe ner
Där av utlänningar insekter darrar
Känsliga som fjällen
På ett gammalt moln som sover.
Det blåser – för vilket du sjunger själv
En låg sång, felplacerad
Där det är fråga till kvinnor,
Av blues återvänder till landsbygden,
Om löften och dikter,
— Och som ditt hjärta går vidare och gråter
Av gråt av gamla tårar.
Lista över poesiöversättningar
(Français, English, Español, Italiano, Deutsch, Nederlands, Svenska)