Vertaling | Experimenten en gedichten 1905-1908 door Rupert Brooke

Tweede beste

Hier in het donker, o hart;
Alleen met het einde van de aarde, en de nacht
En de stilte, en de vreemde warme geur van klaver;
Helder zicht, al breekt het je; Ver weg ver weg
Van de dood beter, het lieve oude plezier;
Gooi je droom van onsterfelijkheid weg,
O trouwe, O roekeloze minnaar
Er is vrede voor u, en veiligheid; hier de ene
Wijsheid – waarheid! – Elke dag is de goede zon gelukkig
Regent liefde en zwoegen op jou, wijn en zang;
De groene bossen glimlachen, de wind waait, de hele dag lang
Van nacht.” En de nacht beëindigt alle dingen. Dan zal komen
Geen lamp schijnt in de lucht, geen stem schreeuwt.
Of lichten veranderen, of dromen en vormen zweven!
(En, hart, voor al je zuchten,
Deze grootsheid en deze tranen zijn meer en meer…)

En de waarheid heeft niets nieuws om op te hopen,
Hart, tegen wie huil je nog in het paradijs?
Fluisteren ze nog steeds, de zwakke oude kreten
“Half puber en lied, feest en carnaval,
Door gelach en door rozen, zelfs van oudsher
Komt de dood, door schaduwrijke en constante voeten,
De dood is het einde, het einde!”

Trots, en, heldere ogen en glimlach, kom om te begroeten
De dood als een vriend!

Balling van onsterfelijkheid, wijs sterk,
Strijdend door het donker met ongewenste ogen
Naar wat voorbij hem kan zijn. Situeer je vertrek,
O hart, eeuwig! Maar, achter de nacht.
Wacht op het grote ongeborene, ergens ver weg,
Van extreme witte zonsopgangen. En het licht,
Terugkerend, zou de uren goud maken,
Zee een windstille vlakte, Aarde een grasveld
Plaatsen voor zonnige dansen ruim en vol
En gelach, en muziek, en, tussen de bloemen,
Gelukkige mannen met kinderlijke harten, en gezichten als kinderen.
O hart, in de grote dageraad!

1908

De dag dat ik liefhad

Teder, de dag dat ik liefhad, sluit ik mijn ogen.
En strijk je stille wenkbrauw glad
De grijze sluiers van halflicht verdiepen zich: kleuren sterven weg
_ Ik draag je, een last van licht, naar de zandsluier

Waar jouw wachtende boot rust, gladde kust van de zee gemaakt
Blume-enguirlande, met al het grijze gras van het water gekroond
Daar zult gij liggen, angst om te passeren of hoop om te kijken
En boven de stromende zee, zonder geluid

Mains fables ses gij zult buiten strijden, buiten ons zicht,
Wij met uitgestrekte armen en vage ogen op ver schijnsel
En marmeren zand… boven schemering verandert koud
Meer dan lachen gaat, of regen, meer dan dagdromen

Het zal niets zijn van deur, niets van dageraad eiland lichten! Maar mijn lieveling
Gaspille zwart, en brand uiteindelijk op de fonce.
Oh, het laatste vuur – en gij, noch kus noch vriendelijk daar!
Oh, de late rode eenzame weg, en we huilen daar!

(We zullen je bleek en stil vinden, en vreemd gekroond met bloemen,
Liefdevol en geheimzinnig als een kind. Jij gaat met ons mee.
Kom gelukkig, hand in hand met de jonge tijd om te dansen,
_ Tot het dekbed bij dageraad!) Leeg hanteren en donker.

Grijs zand buigt voor me…. Van de binnenste weiden
_ Parfum van juni en klaver, drijft het zwart, en vult
De dode zee holle gezichten kleine schaduwen klimmen,
En witte stilte overstroomt de holte van de heuvels.

Stevig in het nest is gestampt elke vermoeide vleugel
_ Maakte alle stemmen vrolijk; en wij, die u liefhebben
Oostwaarts keren we en huiswaarts alleen, gedenkend
Dag die ik liefhad, dag die ik liefhad, de nacht is hier!

Zonsondergang: gewone maan

Ze liggen in…
Ik krul me op op de grond, ik loop, ik alleen.
Hoog en koud honderd dromer, O koningin, hoog-dromer en eenzaam.

Wij sliepen langer, die nauwelijks
Die van witte vlam, en de nacht-lange kreten;
De voorbijgangers die geen zicht bieden; het ruisen van de wereld beneden
Met verlangen, met heimwee.
Naar het vuur dat niet brandt,
Op fee zonder hart, op extase zonder vlam!…

Zonder hulp ga ik liggen.
En om me heen lopen de voeten van toeschouwers.
Er is een gerucht en een flits van vleugels boven mijn hoofd
Een ondraaglijke uitbarsting van vleugels…

De hele aarde groeit in vuur,
Een witte lip van verlangen
Streelt vers naar het voorhoofd, Fluistert slapende dingen.
De aarde verlaagt vol comfort, en de lucht is verrukt met wegen.
Doorgangen bedekt met mooie handen,
Helpt een blinde en gelukkige, die struikelt en dwaalt
De handen strekken zich uit en zweven, omhoog, omhoog, door de lofzang
Van ontelbare agent trompetten, door geschreeuw,
Naar alle glorie, naar alle tevredenheid, naar hoge oneindigheid,
Naar gratie, stilte, de ogen van de moeder
En gelach, en lippen van licht.

AUGUSTUS 1908

In het onderzoek

Zie! Vanuit de stille hemel
Aan het raam mijn Heer de zon!
En mijn ogen
Werden verblind en dronken van mystiek goud,
De gouden glorie die me overspoelde en kroonde
Wervelde en slingerde me door de kamer… Rondom mij,
Links en rechts,
Ronde lijnen en oud,
Dwazen met glazige ogen die krabbelden, werden correct,
Resoneerden cirkelvormig en omhuld met heilig licht.
De vlam verlichtte hun haar,
En hun brandende ogen werden jong en wijs.
Elk als een God, of Koning der koningen.
Gekleed in wit en bliksem
(Nog steeds alles krabbelend);
En een tumultueus geruis van vleugels
Ging door de zaal;
En ik kende het eeuwige witte vuur
En, door portalen open,
Gyre in gyre,
Aartsengelen en engelen, aanbiddend, groetend,
En een schaduwloos gezicht…
Naar het licht verdwijnt:
En ze waren nog steeds gek, gek die niet wist,
Nog steeds krabbelend, ogen glazig en onsterfelijk onbewogen.

10 NOVEMBER 1908

Pinebomen en de lucht: Avond

Ik had de droefheid van de avondlucht gezien
En de zee gevoeld, en de aarde, en de warme klaver
En geluisterd naar de golven, en de spottende roep van de meeuw

En in dat alles was de oude schreeuw,
Dat lied zingen ze nog steeds – “Het beste is voorbij!
Je kunt je nu herinneren, en denken, en zuchten,
O lief beest!”
En ik was moe en ziek en alles was voorbij,
En omdat ik,
Naar al mijn gedachten, nooit kon herstellen
Een moment van de goede uren die voorbij waren.
En ik was droevig en ziekelijk, en wenste te sterven.

Toen zag ik vanaf de droevige westelijke weg
Ik zie de dennenbomen tegen de witte noordelijke hemel,
Heel mooi, en kalm, en leunend
Hun scherpe zwarte hoofden tegen een stille hemel.
En er was vrede in hen, en ik
Was gelukkig, en vergat te spelen met de minnaar,
En lachte, en wenste niet meer te sterven;
Wees blij, o dennenbomen en lucht!

LULWORTH, 9 JULI 1907

Wagner

Rustig komt de baldadige helft binnen,
Die met een dik breed gezicht zonder haar
Houdt van liefdesmuziek van slechte kwaliteit
Houdt van vrouwen in een drukke plaats
_ _ En vraagt om te luisteren naar het lawaai dat ze maakten.

Hun harde oogleden zakten boven de helft,
_ Grote zakken zwaaien onder hun ogen.
Hij luistert, denkt dat hij de minnaar is,
_ Blaast uit hun astmatische buik zucht;
_ _ Hij denkt graag een breuk van hun hart.

De muziek neemt toe. Hun dikke voeten beven.
_ Hun kleine lippen zijn helder van slijm.
De muziek neemt toe. De vrouwen rillen.
_ En alhoewel, in perfecte tijd
_ _ Hun wiegende buiken hangen te trillen.

KONINGINNENZAAL 1908

Het visioen van de aartsengelen

Langzaam van stille pieken, de witte rand van de wereld,
_ Tramperen vier aartsengelen, licht tegen de onverschillige hemel
Volharding, met stilte zelfs de stap, en de prachtige vleugels rollen op,
Een kleine donkere kist, waar een kind moet liggen,
Hij was heel, heel klein. (Hoe dan ook, je had gedacht. God kon ooit
Gaf een kind de mors van de lente en zonlicht,
En hield hem in dat eenzame omhulsel, om voor altijd te zinken
In leegte en stilte, in de nacht…)

Ze stroomden toen van de zuivere top, en keken toe hoe het viel,
_ Door onbekende duisternis, hun breekbare zwarte doodskisten – en daarin
Gods zielige kleine lichaam, verbrijzeld en zwak,
En opgekruld als een verfrommeld bloemblaadje –
Tot het beter zichtbaar was; dan draaide het zich weer om
Met stille droevige gezichten naar beneden naar de vlakte.

DECEMBER 1906

Zeekust

Snel uit het ritme van de band
Het goede gelach in de massa, de liefdevolle ogen van de mensen.
_ word ik naar de nacht getrokken: ik moet weer omkeren
Waar, voorbij het onontdekte strand beneden
De oude rusteloze oceaan. Al de schaduw
Is overvloedig met magie en beweging. Ik dwaal slechts
Hier op de rand van de stilte, half bang.

Wachtend op een teken. In het diepe hart van mij
Zwellen de troosteloze wateren naar de maan,
En al mijn stromingen liggen. Van binnen
Springt een vrolijk fragment van een spottend lied,
Dat tinkelt en lacht en verdwijnt op het zand,
En de dood tussen de zeewering en de oceaan.

Op de dood van Smet-smet, de zeepaard-godin

LIED VAN EEN OUDE EGYPISCHE STAM

(De priesters met de tempel)
Ze was gerimpeld en stom en afzichtelijk? Zij was onze moeder.
Ze was wellustig en ontuchtig? – maar een God: we hadden geen andere.
Overdag was ze verborgen en stom, maar bij het vallen van de avond jammerde ze in de schaduwen;
Wij Zij huiverde en gaf Haar wil in het donker; wij waren bang.

(Mensen zonder)
Zij zond ons verdriet,
En wij salueerden voor Haar;
Zij dook nog steeds op
En verzachtte onze zuchten;
En wat zullen we doen?
Nu God sterft

(Mensen met)
Zij hongerde en at onze kinderen op; – hoe wij Haar moesten blijven.
Zij nam onze jonge mannen en maagden; – onze dingen gehoorzaamden Haar.
Wij waren gewillig en bespot en beschimpt van alle landen; dat was onze trots.
Zij voedde ons en hield van ons, en wij stierven; nu is Zij dood.

(Mensen zonder)
Zij was sterk;
Maar de dood is sterker.
Ze heeft ons lang gedomineerd.
Maar de tijd is langer;
Ze verlichtte ons ongeluk
En verzachtte onze zuchten;
En wat zullen we doen?
Nu God stervende is

1908

Het pelgrimslied

S NACHTS ROND HET VUUR, NA ZONSONDERGANG, ZONGEN ZE DIT ONWAARDIGE LIED.

Welk licht van de geheugenloze hemel
Had je weer gelezen met onze ogen,
Jij die we zoeken, die we moeten ontdekken…
Een zeker parfum van de wind,
Jouw gezicht verborgen achter het westen,
Deze dagen riepen ons, op de zoektocht
Ouder pad we tramped,
Eindelozer dan verlangen…
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ God weg,
Zucht met je wrede stem, die vult
De ziel vult met afgunst naar de donkere heuvels
En de vage horizon! Want daar komen
Grijze momenten van reisziekte
Oude stomme, wanneer geen lied
Ons kan troosten, maar de weg lang lijkt;
En we herinneren ons…
Het slaan…
Van heilige voeten zonder terugkeer,
En de liederen van pelgrims zonder terugkeer!…
De vuren die we aanstaken branden nog steeds
Op de oude heilige plaatsen van thuis. Onze ouders
Bouwden tempels, en daarin
Om te bidden tot de goden die we kennen; en we leven
In vriendelijke huisjes,
Gelukkig zijn (we herinneren ons hoe!)
En vreedzaam zelfs bij de dood…
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ U,
God van verlangende omzwervingen,
Onze harten zijn ziek van vruchteloze terugkeer,
En huilen naar verloren verlangen.
Laten we elkaar aanmoedigen! Ook met vuur
Verterende dromen van andere gelukzaligheid.
Het beste dat U geeft, geeft dat
Ding genoeg – om opnieuw te reizen
Over de vlakte, over de heuvel,
Zonder aarzeling door de schaduwen,
Te midden van onbevreesde stilte,
Tot je in een plotselinge bocht
Tegen de zwarte en fluisterende bomen
Jouw altaar, wit van verwondering,
Tussen de bossen van het naakt.

1907

Het lied van de beesten

ZONG, OP EEN NACHT, IN DE STEDEN, IN HET DONKER

Kom, kom! Kom naar mij!
Je bent donker en dof door de gewone dag
Maar nu is het nacht!
Het is een schandelijke nacht, en God slaapt!
(Hebt gij niet gevoeld het snelle schot dat kroop
Door de hongerige vis, en het verlangen naar genot,
En het warme geheim van dromen die de dag niet kan vertellen?)
…Het huis is stom;
De nacht roept naar jou… Kom, ah, kom!
De donkere trap af, door de krakende deur,
Naakt, kruipend op handen en voeten
Het is een rendez-vous! Het is een rendez-vous!
Je bent niet langer mens, maar
Beesten en God… Ga door de straat zonder licht
Door kleine zwarte paden, en geheime plaatsen,
In duisternis en modder,
Flauw gelach rondom, en pijnlijke gezichten
Door het sterrenlicht wordt gezien – ah, volg ons!
Want duisternis murmelt een verlangen zonder zichtbaarheid
En de vingers van de nacht zijn verliefd…
Houd stand als we gooien,
Door gek gefluister vragen wij jou, en warme handen klampen zich aan jou vast,
En de aanraking en steek van naakt vlees,
De zachte flank aan je zijde, en de zij die borstelt –
“Vanavond” let nooit op!
Onwankelbaar en stil volgt met mij,
Tot de stad abrupt eindigt
En de bocht van brede open lanen
Uit de stemmen van de nacht,
Voorbij verlangen en angst,
Naar de vlakke wateren van maanlicht
Naar de vlakke wateren, kalm en helder
Naar de onrustige zwarte vlakten van de oceaan die roept.

1906

Falen

Omdat God Zijn onvermurwbare lot plaatst
Tussen mijn doffe hart en dit verlangen
Zweer ik dat ik de ijzeren poort zal openbreken
Ik sta op en vervloek Hem op hun troon van vuur.
De aarde huiverde bij mijn troon van godslastering,
Maar Liefde was slechts een vlam rond mijn voeten;
Hij trots een gouden trap liep ik, en sloeg
Drie keer op de wicket, en ik ging binnen met een schreeuw –

Alle grote hoven waren stil in de zon
_ En vol van lege echo’s: mos was gegroeid
Boven de gladde bestrating, en begon
Klimmen op de stoffige raad kamers
Een ijdele wind blies rond de lege troon
En schudde de harde gordijnen aan de muren.

Ante Aram

Voor uw heilige plaats kniel ik, een onbekende aanbidder,
Vreemde lofzangen zingend voor u en droevige litanieën,
Wierook van begrafenisliederen, betalers die heilige mirre zijn.

Ah! godin, op uw troon van regens en zwakke en lage zuchten,
Vermoeid op de helling komt eindelijk de voet die dwaalt
En ijdele harten moe geworden van de ijdelheden van de wereld.

Hoe eerlijk is deze diepe stilte voor de reiziger
Doof door het gebrul van de winden langs de open hemel!
Zoet, na de prikkende en bittere bries van de waterhemel,

Verbleekte wijn in uw kelken!…
Ik kom voor u, ik, vermoeide reiziger,
Om te luisteren naar de gruwel van de heilige plaats, de verre kreten,

En het kwade gefluister in de duisternis, of het snelle gebrul
_ Van verschrikkelijke winden – Ik, de minste van al uw toegewijden,
Met fabeltjes hoop ik de geurige duisternis te zien bewegen,

En, afscheid nemend, omlijst haar kalme mysteries
Een gezicht, met monden tederder dan herfstlelies,
En stem zoeter dan de klacht weg van violen is,

Of de zachte kreun van een grijsogige luitspeler.

Dauw

VANUIT DE TREIN TUSSEN BOLOGNA EN MILAAN, TWEEDE KLAS

Tegenover mij snurken en tieren twee Duitse vrouwen
Door de kolkende, druilerige duisternis schudden en ronken we.
We waren hier voor altijd: zelfs nu nog.
Een vaag horloge zegt twee uur, twee eonen, meer.
De ramen zijn goed gesloten en plakkerig-vochtig
Met een nacht foetor. Er zijn meer dan twee uur;
Twee uur tot de dageraad en Milaan; nog twee uur.
Tegenover me snurken en tieren twee Duitse vrouwen…

Een van hen wordt wakker, spuugt en valt weer in slaap.
De duisternis rilt. Een bleek licht door de regen
valt op onze gezichten, getekend en wit. Ergens
breidt een nieuwe dag zich uit; en, binnen, is de vuile lucht
Is koud, en vochtig, en smeriger dan voorheen…
Tegenover me snurken en snurken twee Duitse vrouwen.

De roep

Uit het niets van de slaap,
De trage droom van de eeuwigheid,
was er een donderslag op de oceaan:
Ik ben gekomen, omdat jij me roept.

Ik brak de primitieve tralies van de Nacht
Ik trotseerde de vreselijke oude vloek
En lichtte door rijen bange sterren
Plotseling door het hele universum!

De eeuwige zwijgers werden verbroken;
De hel werd de hemel toen ik voorbijging.
Wat was ik om je te geven als een teken,
Een zucht we ontmoetten, eindelijk!

Ik zal ophouden en de sterren opnieuw smeden,
Breek de hemel met een lied;
Onsterfelijk in mijn liefde voor jou,
Omdat ik heel veel van je hou

Jouw mond zou de oude en de wijze moeten bespotten
Jouw lach zou de wereld met vuur moeten vullen,
Ik zal in de lucht schrijven dat ze krimpen
_ De scharlaken pracht van uw naam,

Van de hemel gebarsten, en een hel beneden
Sterft in het ultieme waanzinnige vuur
En duisternis valt, met verachtelijke donder,
Op de dromen en verlangens van de mens.

Dan alleen in de lege ruimten
De doden, heel stil wandelend,
Moeten de glorie van onze gezichten vrezen
Door alle donkere oneindigheid.

Dus, gekleed in perfecte liefde,
Het eeuwige einde moet ons één vinden,
Alleen boven de nacht, boven
Het stof van de dode god, alleen.

De reizigers

Is het tijd? We verlaten deze plek om te rusten
Door de een en de ander voor een tijdje mooi gemaakt.
Nu, voor een snelheid van de god, een laatste gekke omhelzing;
De lange weg dan, niet aangestoken door uw fabelachtig gelach.
Ah! de lange weg! en jij zo ver weg!
Oh, ik zou terug willen roepen! maar… elke kruipende dag
Zal een scharlaken lip verbleken, elke mijl
Hard het lieve verdriet van je gezicht herinneren.

… Denk je dat er ergens een verre grensstad is?
De rand van de woestijn, het laatste land dat we kennen,
Een mogelijke uitgemergelde grens van ons licht,
Daar zal ik je zien wachten; en we zullen gaan
Samen, hand in hand, daarheen
In het afval dat we niet kennen, in de nacht?

Het begin

Op een dag moest ik opstaan en mijn vrienden mee uit nemen
En toch jou vinden aan de andere kant van de wereld,
Jij wat ik zo goed vind
(Raak je handen aan en ruik aan je haar!),
Mijn god alleen in de dagen die waren.
Mijn gretige voeten moeten je nog steeds vinden,
Door de trieste jaren en het teken van pijn
Zal je helemaal veranderen, want ik moest het weten
(Hoe kon ik vergeten toen van je gehouden te hebben?)
In het droevige halve licht van de avond,
Het gezicht dat mijn hele zonsopgang was.
Dus dan aan de rand van de aarde zal ik mezelf wassen
En je stevig vasthouden in elke hand.
En zie je leeftijd en je asgrauwe haar
Ik vervloek het ding dat je ooit was,
Want het is veranderd en bleek en oud.
(Monden die scharlakenrood waren, haar dat goud was!)
En ik hield van je voordat je oud en wijs was.
Toen de vlam van de jeugd sterk was in je ogen,
En mijn hart is ziek van herinneringen.

1906

Experimenten

Choriambics 1

Ah! niet nu, wanneer het verlangen brandt, en de wind roept, en de lentezonnen
Licht dansen in het bos, ruisen in het leven, oahu mij aan de reiziger;
Ah! niet nu je moest komen, nu de weg roept, en goede vrienden roepen,
Waar liederen worden gezongen, gevechten worden gestreden, Ja! En het beste van alles.
Liefde, voor talloze monden eerlijker dan zij, Kussen die je niet kon geven!
Liefste, waarom moest ik huilen, jammeren en klagen, ik moest weer leven.
Verdrietig zal ik vergeten, tranen om het beste, liefde op de monden van jou.
Nu, wanneer de dageraad in het bloed ontwaakt, en de zon het oostelijke blauw verlicht;
Zal ik vergeten en gelukkig zijn!
Alleen in de lengte, liefste, wanneer de mooie dag eindigt.
Wanneer liefde sterft met het laatste licht, en het laatste lied gezongen, en vrienden
Allemaal zijn vergaan, en donker de hemel betreden; dan, als alleen lig ik.
De wind verzamelt halfdode, bang en stom, ziek voor het passeren, Mag ik
Voel dat je er plotseling was, koud tegen mijn voorhoofd; dan kan ik de vrede horen.
Van Mex’s stem aan het einde, fluistering van liefde, roepend, voordat alles kan ophouden
In de stilte van de doden; dan kan ik nuchter zien, en weten; een ruimte.
Over mij heen gevouwen, afgelopen nacht in het donker, eens, als eens, jouw gezicht

DECEMBER 1908

Choriambics II

Hier de vlam die as was, de heilige plaats waar leeg was, verloren in het spookbos.
Ik verzorgde en beminde, jaar na jaar, ik in eenzaamheid
Wachtend, kalm en blij kijkend in het donker, wetend wiens gloed ooit
Scheen en door het bos ging. Nog steeds verblijf ik sterk in een gouden droom.
Niet hersteld.
_ _ _ _ Want ik, die vertrouwde, wist dat een gezicht zou kijken.
Op een dag, wit in het donkere bos, en een stem roept, en schijnen.
Vul het bos, en het vuur sprong plotseling … en, in het hart van hem.
Het einde van de moeilijkheid, jij! Door de volgende leidde ik voor te bereiden het altaar, aangestoken
De vlam, branden afzonderlijk.
_ _ _ _ Verschijning van mijn dromen tevergeefs in de witte visie
Schijnend op mij, zie! Hopeloos sta ik nu op. Rond middernacht.
Fluisteringen groeien plotseling door het bos, vreemde kreten in de takken erboven
Geraspt, de kreten als een lach. Stil en zwart toen door het heilige bos
Prachtige vogels waren gevlogen, als in een droom, de bladeren verstorend.
_ _ _ _ Ik wist
Lang verwacht en lang geliefd, dat van ver, God van het zwakke bos, jij
Waar je ook lag, zelfs een slapend kind, Een kind dat plotseling vrolijkheid stal,
Wit en wonderbaarlijk nog, wit in uw jeugd, zou verbreden op een vreemd land,
God, onsterfelijk en dood!
_ _ _ _ Zo kom ik: nooit rust, of winnen
Vrede, en aanbidding van u meer, en de stille bos en heilige plaats in daar.

DECEMBER 1908

Verlating

Zo duidelijk zijn we, zo goed zijn we, zo verlicht juist vertrouwen,
En ls weg was gelegd zo zeker, zo, toen ik was gegaan,
Wat is een dom ding om naar op te kijken? Is het iets waar naar geluisterd wordt,
Of een plotselinge schreeuw, dat zachtjes en woordeloos
Je geloof brak, en sterk, zwak, ingestort.
Je geeft toe – jij, de trots van het hart, de onbuigzaamheid van het hart!
Was dat, vriend, het einde van alles wat we konden doen?
En vond je het beste voor jezelf, de rest voor jou!
Zou je plotseling leren (en niet van mij)
Een of ander gefluisterd verhaal, dat de glorie uit de hemel stal,
En de prachtige droom eindigde, en je deed gaan.
Zo saai van strijd die we kennen, de schittering die we kennen?

O ontrouw! Het geloof blijft, en ik moet passeren
De vreugde langs de weg, en in slechts. Op het glas
Zou op je wachten; de breuk bewoog in de bomen, en roert, en roept,
En bedekt je met witte bloemblaadjes, met lichte bloemblaadjes.

Daar moet het afbrokkelen, broos en eerlijk, over de zon,
O klein hart, uw breekbaar hart, tot de dag gedaan is,
En schaduw verzameld, licht valt, en, wit van dauw,
Fluister, en regen, en kruip naar jou. Slaap lekker!

MAART 1910

Lijst met vertalingen van gedichten
(Français, English, Español, Italiano, Deutsch, Nederlands, Svenska)

Notes on Moritz Moszkowski and His Works

Overview

Moritz Moszkowski (1854-1925) was a German pianist and composer of Polish origin, best known for his piano works that combine virtuosity and captivating melody. Although relatively unknown today, Moszkowski enjoyed great popularity in his day, and his works were frequently performed by pianists. His musical style remains rooted in late Romanticism, characterised by brilliant, elegant and often technically demanding piano writing.

Here is an overview of his music and influence:

Piano works – Moszkowski composed numerous pieces for piano, including his virtuoso Études, Études op. 72, and the Waltz op. 34, no. 1 (known for its light, brilliant character). These pieces are often technically demanding, designed for high-level pianists.

Sense of melody – Although his music is not harmonically revolutionary, Moszkowski is renowned for his charming and memorable melodies. His music often evokes an atmosphere of elegance and brilliance, typical of the late Romantic period.

Orchestra and chamber music – Although best known for his piano works, Moszkowski also composed orchestral works, including his Orchestral Suite, Op. 39, and chamber music, such as his Piano Quintet in E major, Op. 3. These works demonstrate his talent for orchestral colour and his understanding of musical form.

Pedagogy – Moszkowski was a respected pedagogue and trained many students. His piano study pieces are still used today to develop pianists’ technique because of their pedagogical effectiveness and musical appeal.

Influence – His music influenced many pianists and composers of the early twentieth century, although his style was overshadowed by modernist trends. However, his works are still appreciated for their melodic charm and brilliance, and are often played by pianists looking for romantic virtuoso pieces.

Moszkowski is therefore an interesting figure of late Romanticism: in his works he combines pianistic virtuosity typical of the period with accessible melodic and harmonic clarity.

Moritz Moszkowski is mainly associated with late Romanticism. His music reflects the characteristics of Romanticism in its lyricism, pianistic virtuosity and expressive melodies. He composed in a harmonic and melodic style that followed in the footsteps of Romantic composers such as Frédéric Chopin and Franz Liszt.

Although he was a contemporary of movements such as Impressionism and Modernism, he did not incorporate the harmonic and formal innovations of these styles into his works. His writing remains conservative compared to the more daring explorations of composers such as Claude Debussy or Maurice Ravel. Instead, Moszkowski favoured an elegant, melodious and often brilliant aesthetic, typical of late Romanticism, without really committing himself to Modernism or Impressionism.

History

Moritz Moszkowski, born in 1854 in Breslau (now Wrocław), grew up in a family of Polish origin, where music played an important role. From an early age, he showed exceptional talent for music, and his parents decided to support his education. He studied piano and violin at the Dresden Conservatory, then at the Stern Conservatory in Berlin, where he concentrated more on the piano, his main instrument. He quickly became renowned for his brilliant technique and elegant touch, making a name for himself among the virtuoso pianists of the day.

In the 1870s, Moszkowski began to make a name for himself as a composer. He achieved his first successes with piano pieces that seduced European salons, notably his famous Valse brillante in E major, op. 34. His style, marked by flowing melodies and refined harmonies, quickly became popular, and his piano works, especially his études and waltzes, were particularly appreciated for their virtuosity and musicality.

At the height of his career in the 1880s and 1890s, Moszkowski was recognised as one of the most talented composers of his generation. In 1897, he moved to Paris, where he became part of the music scene while maintaining a career as a teacher and composer. He became an influential figure, teaching many pupils and earning the respect of his peers, notably Camille Saint-Saëns and Ignacy Paderewski, who admired his style.

Unfortunately, Moszkowski’s style began to fall out of fashion in the early twentieth century, as modern movements such as Impressionism and Modernism emerged. In addition, poorly managed investments and high expenditure led to increasing financial difficulties. The First World War further exacerbated his situation, and despite his talents and past success, Moszkowski gradually found himself isolated and in a difficult financial situation.

Towards the end of his life, Moszkowski gave a few concerts to support himself, but his health declined. He died in 1925 in modest circumstances in Paris. Although his popularity had waned by this time, Moszkowski left an important legacy in the Romantic piano repertoire, with works appreciated for their melodic charm and virtuosity. His Études de virtuosité, op. 72, among others, remain classics of piano pedagogy today, perpetuating his unique contribution to Romantic music.

Relationships of other composers

Franz Liszt – Liszt was an inspirational figure for Moszkowski, especially as a piano virtuoso. Moszkowski is known to have met Liszt and benefited from his support as a young composer and pianist. Liszt recognised Moszkowski’s talent, which helped to launch his career.

Camille Saint-Saëns – Moszkowski and Saint-Saëns respected each other and enjoyed a friendly relationship. Saint-Saëns particularly appreciated Moszkowski’s music for its virtuosity and charm. Both shared a classical harmonic and melodic sensibility, albeit with different national nuances.

Ignacy Jan Paderewski – The Polish pianist and composer Ignacy Paderewski, who was also a major figure on the European music scene, often expressed his admiration for Moszkowski. The two men were in contact, and Paderewski often played Moszkowski’s works in his recitals.

Isaac Albéniz – Moszkowski met the Spanish composer Isaac Albéniz, and the two became friends. They shared a taste for pianistic virtuosity and melodic expression. Moszkowski supported Albéniz by recommending him to the Parisian music world, which helped Albéniz to make a name for himself in France.

Gabriel Fauré – Although not particularly close, Moszkowski met Fauré during his years in France. Their music, though very different in style, sometimes shared a refined harmonic sensibility and a taste for melodic elegance. They respected each other, and Fauré influenced the Parisian musical environment in which Moszkowski grew up.

Emil von Sauer – Emil von Sauer, another virtuoso pianist of the time, maintained a correspondence with Moszkowski. The two men respected each other as musicians and performers. Von Sauer also played Moszkowski’s works, appreciating their virtuosity.

Moszkowski also interacted with other musical figures of his time as a teacher and pedagogue, influencing a generation of young pianists and composers. His interactions with these contemporaries show his integration into the European musical milieu, even if he was not as closely linked to the avant-garde circles of the time.

Similar composers

Moritz Moszkowski, with his elegant, virtuosic style rooted in late Romanticism, shared stylistic affinities with several composers of his time who also favoured melodic charm and pianistic expressiveness. Here are a few composers whose styles are reminiscent of Moszkowski’s:

Edvard Grieg – Although Grieg was Norwegian and often incorporated Nordic folk elements, his piano pieces, like his Lyric Pieces, share with Moszkowski’s a melodic clarity and delicate approach to harmony.

Anton Rubinstein – A virtuoso pianist and Russian composer, Rubinstein influenced late Romantic composers with his brilliant and expressive piano works. His romantic, virtuosic style is similar to that of Moszkowski, although his compositions are often more grandiose.

Ignacy Jan Paderewski – A contemporary of Moszkowski and also of Polish origin, Paderewski was known for his piano compositions rich in virtuosity and melody. The two composers shared a lyrical Romantic style that emphasised melodic beauty.

Camille Saint-Saëns – The music of Saint-Saëns, particularly in his piano pieces and concertos, bears similarities to that of Moszkowski, combining virtuosity and elegance. Both composers share a taste for melodic finesse and technical inventiveness without departing from tonal conventions.

Emil von Sauer – This Austrian pianist and composer, a pupil of Liszt, had a rich, virtuosic pianistic style similar to that of Moszkowski. His highly expressive pieces are reminiscent of Moszkowski’s style in their charm and technical demands.

Theodor Leschetizky – Also a pupil of Czerny and an influential figure in Romantic music, Leschetizky shared with Moszkowski a love of virtuosic and melodious piano repertoire, often centred on clear textures and lyrical lines.

Alexander Scriabin (early years) – In his early piano compositions, Scriabin wrote in a Romantic style close to Chopin, with a virtuosity and expressiveness that may remind one of Moszkowski, although his musical evolution would soon lead him towards a more harmonic and mystical language.

Chronology

Youth and training

1854: Moritz Moszkowski was born on 23 August in Breslau (now Wrocław, Poland) into a Jewish family of Polish origin. His family later moved to Dresden.
1865: At the age of 11, he began his musical studies at the Dresden Conservatory, where he studied piano and violin.
1869: At the age of 15, he entered the Stern Conservatory in Berlin, where he studied piano with Eduard Frank, composition with Friedrich Kiel and violin with Philipp Scharwenka.

Early career and success

1873: Makes his concert debut in Berlin, achieving immediate success as a virtuoso pianist.
1870s: Moszkowski begins composing piano works that attract attention for their virtuosity and melodic charm.
1875: Composed his famous Valse brillante in E major, op. 34, no. 1, a piece that would become one of his most frequently performed works.
1879: Becomes professor of piano at the Berlin Conservatory, where he begins to teach students while continuing his career as a composer and pianist.

Period of great popularity

1880: His Serenade op. 15 becomes a hit in European music salons.
1884: Wrote his famous Études de virtuosité, Op. 72, technical studies still widely used in conservatories today.
1885: Marries Henriette Chaminade, sister of the composer Cécile Chaminade. Their marriage lasted only a few years.
1890s: Moszkowski continued to compose piano pieces, chamber music and orchestral works. His Suite d’orchestre, op. 39 (1894) is particularly popular.

Settlement in Paris and decline

1897: Moszkowski moved to Paris, where he became a respected figure in the music world. However, his style began to be seen as unfashionable at a time when Impressionism and Modernism were emerging.
Early 1900s: His works continue to be performed, but his career as a composer declines. Moszkowski turned more to teaching and music criticism to support himself.
1908: He takes part in the Paris Conservatoire’s jury for piano competitions, being highly regarded as a pedagogue.

Financial difficulties and final years

1910s: Moszkowski experienced increasing financial difficulties due to poor financial management and declining popularity.
1914: The First World War worsened his financial situation, and Moszkowski, though still respected, lived modestly in Paris.
1921: He gave a final concert to raise funds for himself, but his health declined.

Death

1925: Moritz Moszkowski died on 4 March 1925 in Paris in modest circumstances, after years of financial difficulties.

Legacy

Although his popularity waned in the last years of his life, Moszkowski remained renowned for his influence on the Romantic piano repertoire. His works are still appreciated for their virtuosity and charm, and several of his etudes and piano pieces continue to feature in pianists’ repertoires.

Famous solo piano works

Moritz Moszkowski is best known for his solo piano works, which stand out for their virtuosity, elegance and melodic charm. Here are some of his most famous piano pieces:

Études de virtuosité, Op. 72 (1893) – Arguably his most famous collection, these studies are prized for their combination of technical challenge and accessible musicality. They cover various technical aspects of the piano, with attractive melodic lines.

Valse brillante in E major, Op. 34, No. 1 – This waltz is one of Moszkowski’s most popular works. It is often performed as a concert piece for its liveliness and virtuosity, and is a fine example of his lyrical and brilliant style.

Caprice espagnol, Op. 37 – This piece evokes Spanish colours in a dynamic and playful style. It is particularly loved for its lively rhythm and virtuoso ornamentation.

Étincelles, Op. 36, No. 6 – A brilliant short piece from the collection Moments musicaux. It is fast and lively, resembling a musical fireworks display.

Sérénade, Op. 15, No. 1 – With its charming and accessible melody, this piece is often played in salons and is loved for its lyrical simplicity and soothing character.

Characteristic Pieces, Op. 36 – This collection contains several miniatures, each with its own distinctive character. In addition to Étincelles, it includes other charming and evocative pieces.

Waltzes for piano, Op. 41 – This series of waltzes combines grace and elegance with brilliant piano writing, perfect for recitals.

Romance sans paroles, Op. 26 – A lyrical and delicate piece, often performed for its touching melody and romantic expression.

Famous works

Orchestral works

Orchestral Suite in G minor, Op. 39 – Composed in 1894, this five-movement suite is one of Moszkowski’s most popular orchestral works. It is distinguished by its harmonic richness and orchestral colour, with lyrical and dance-like movements.

Piano Concerto in E major, Op. 59 – Although not performed as often as the concertos of Liszt or Rachmaninov, this concerto is a brilliant and virtuosic work. It testifies to Moszkowski’s mastery of piano writing, and its second movement is particularly appreciated for its lyricism.

Violin Concerto in C major, Op. 30 – This violin concerto is relatively little known but deserves attention for its warm melody and virtuoso passages. It shows his interest in the violin, an instrument he studied in his youth.

Chamber music

Piano Quintet in E major, Op. 3 – Composed fairly early in his career, this is one of his most important chamber works. It is notable for its solid structure and catchy melodic themes, with the piano in brilliant dialogue with the strings.

Suite for two violins and piano, Op. 71 – This suite is much appreciated for its originality and charm. It consists of four movements and offers an elegant and balanced combination of virtuoso melodies between the two violins and the piano.

Vocal works

Songs – Moszkowski also composed a number of vocal works, notably songs in a romantic style. Although less famous, these songs have a melodious lyricism similar to that of his piano pieces.

Opera Boabdil, Op. 49 – This opera, based on the life of the last Muslim king of Granada, shows Moszkowski’s interest in the exotic. Although not frequently performed, it contains dramatic moments and memorable melodic passages.

Works for orchestra and piano

Fantasy for piano and orchestra on Spanish folk tunes, Op. 32 – This work uses Spanish tunes to create a lively and colourful ensemble, typical of Moszkowski’s interest in Spanish themes.

(This article was generated by ChatGPT. And it’s just a reference document for discovering music you don’t know yet.)

Classic Music Content Page

Best Classical Recordings
on YouTube

Best Classical Recordings
on Spotify

Jean-Michel Serres Apfel Café Music QR Codes Center English 2024.

Notizen über Moritz Moszkowski und seinen Werken

Überblick

.

Moritz Moszkowski (1854-1925) war ein deutscher Pianist und Komponist polnischer Abstammung, der vor allem für seine Klavierwerke bekannt ist, die Virtuosität und fesselnde Melodien miteinander verbinden. Obwohl Moszkowski heute relativ unbekannt ist, erfreute er sich zu seiner Zeit großer Beliebtheit, und seine Werke wurden häufig von Pianisten aufgeführt. Sein musikalischer Stil ist nach wie vor in der Spätromantik verwurzelt und zeichnet sich durch einen brillanten, eleganten und oft technisch anspruchsvollen Klaviersatz aus.

Hier ein Überblick über seine Musik und seinen Einfluss :

Klavierwerke – Moszkowski komponierte zahlreiche Klavierstücke, darunter seine Virtuosenstudien, Études op. 72, und den Walzer op. 34, Nr. 1 (bekannt für seinen leichten und brillanten Charakter). Diese Stücke sind oft technisch anspruchsvoll und für hochbegabte Pianisten konzipiert.

Sinn für Melodie – Obwohl seine Musik in harmonischer Hinsicht nicht revolutionär ist, ist Moszkowski für seine charmanten und einprägsamen Melodien bekannt. Seine Musik evoziert oft eine elegante und glänzende Atmosphäre, die typisch für die Spätromantik ist.

Orchester und Kammermusik – Obwohl Moszkowski vor allem für seine Klavierwerke bekannt ist, komponierte er auch Werke für Orchester, darunter seine Orchestersuite op. 39, sowie Kammermusik, wie sein Klavierquintett E-Dur op. 3. Diese Werke zeigen sein Talent für orchestrale Farben und sein Verständnis für die musikalische Form.

Pädagogik – Moszkowski war ein angesehener Pädagoge und bildete viele Schüler aus. Seine Studienstücke für Klavier werden aufgrund ihrer pädagogischen Wirksamkeit und ihres musikalischen Reizes auch heute noch zur Entwicklung der Technik von Pianisten verwendet.

Einfluss – Seine Musik beeinflusste viele Pianisten und Komponisten des frühen 20. Jahrhunderts, obwohl sein Stil von modernistischen Strömungen in den Schatten gestellt wurde. Seine Werke werden jedoch nach wie vor für ihren melodischen Charme und ihre Brillanz geschätzt und häufig von Pianisten gespielt, die nach romantischen Virtuosenstücken suchen.

Moszkowski ist daher eine interessante Figur der Spätromantik: Er verbindet in seinen Werken die für diese Zeit typische pianistische Virtuosität mit einer zugänglichen melodischen und harmonischen Klarheit.

Moritz Moszkowski wird hauptsächlich mit der Spätromantik in Verbindung gebracht. Seine Musik spiegelt durch ihren Lyrismus, ihre Klaviervirtuosität und ihre ausdrucksstarken Melodien die Merkmale der Romantik wider. Er komponierte in einem harmonischen und melodischen Stil, der an die romantischen Komponisten wie Frédéric Chopin und Franz Liszt anknüpft.

Obwohl er ein Zeitgenosse von Bewegungen wie dem Impressionismus und dem Modernismus war, nahm er die harmonischen und formalen Neuerungen dieser Stile nicht in seine Werke auf. Seine Komposition blieb im Vergleich zu den kühneren Erkundungen von Komponisten wie Claude Debussy oder Maurice Ravel konservativ. Stattdessen bevorzugte Moszkowski eine elegante, melodiöse und oftmals brillante Ästhetik, die typisch für die Spätromantik war, ohne sich wirklich auf die Moderne oder den Impressionismus einzulassen.

Geschichte

.

Moritz Moszkowski, 1854 in Breslau (heute Wrocław) geboren, wuchs in einer Familie polnischer Herkunft auf, in der die Musik einen wichtigen Platz einnahm. Schon als Kind zeigte er ein außergewöhnliches Talent für Musik, und seine Eltern beschlossen, seine Ausbildung zu unterstützen. Er studierte Klavier und Violine am Konservatorium in Dresden und später am Stern’schen Konservatorium in Berlin, wo er sich mehr auf sein Hauptinstrument, das Klavier, konzentrierte. Er wurde schnell für seine brillante Technik und seinen eleganten Anschlag bekannt und machte sich einen Namen unter den virtuosen Pianisten der damaligen Zeit.

In den 1870er Jahren begann Moszkowski, sich als Komponist einen Namen zu machen. Seine ersten Erfolge erzielte er mit Klavierstücken, die die europäischen Salons begeisterten, darunter sein berühmter Valse brillante in E-Dur, op. 34. Sein Stil, der von fließenden Melodien und raffinierten Harmonien geprägt war, wurde schnell populär, und seine Klavierwerke, insbesondere seine Etüden und Walzer, wurden wegen ihrer Virtuosität und Musikalität besonders geschätzt.

Auf dem Höhepunkt seiner Karriere in den 1880er und 1890er Jahren wurde Moszkowski als einer der talentiertesten Komponisten seiner Generation anerkannt. Im Jahr 1897 zog er nach Paris, wo er sich in die Musikszene integrierte und gleichzeitig seine Karriere als Lehrer und Komponist fortsetzte. Er wurde zu einer einflussreichen Persönlichkeit, unterrichtete zahlreiche Schüler und gewann den Respekt seiner Kollegen, darunter Camille Saint-Saëns und Ignacy Paderewski, die seinen Stil bewunderten.

Leider begann Moszkowskis Stil Anfang des 20. Jahrhunderts aus der Mode zu kommen, als moderne Strömungen wie der Impressionismus und der Modernismus aufkamen. Außerdem führten schlecht verwaltete Investitionen und hohe Ausgaben dazu, dass er in immer größere finanzielle Schwierigkeiten geriet. Der Erste Weltkrieg verschlechterte seine Lage noch weiter, und trotz seiner Talente und seines früheren Erfolgs wurde Moszkowski zunehmend isoliert und geriet in eine schwierige finanzielle Lage.

Am Ende seines Lebens gab Moszkowski einige Konzerte, um seinen Lebensunterhalt zu bestreiten, aber seine Gesundheit ließ nach. Er starb 1925 in bescheidenen Verhältnissen in Paris. Obwohl seine Popularität zu dieser Zeit nachgelassen hatte, hinterließ Moszkowski ein bedeutendes Erbe im romantischen Klavierrepertoire mit Werken, die wegen ihres melodischen Charmes und ihrer Virtuosität geschätzt wurden. Unter anderem seine Études de virtuosité, op. 72, sind bis heute Klassiker der Klavierpädagogik und setzen seinen einzigartigen Beitrag zur romantischen Musik fort.

Beziehungen anderer Komponisten

.

Franz Liszt – Liszt war eine inspirierende Figur für Moszkowski, vor allem als Klaviervirtuose. Es ist bekannt, dass Moszkowski Liszt kennenlernte und von ihm als junger Komponist und Pianist unterstützt wurde. Liszt erkannte Moszkowskis Talent, was dazu beitrug, seine Karriere in Gang zu bringen.

Camille Saint-Saëns – Moszkowski und Saint-Saëns respektierten einander und pflegten eine freundschaftliche Beziehung. Saint-Saëns schätzte Moszkowskis Musik besonders wegen ihrer Virtuosität und ihres Charmes. Beide teilten ein klassisches harmonisches und melodisches Empfinden, wenn auch mit unterschiedlichen nationalen Nuancen.

Ignacy Jan Paderewski – Der polnische Pianist und Komponist Ignacy Paderewski, der auch eine große Persönlichkeit in der europäischen Musikszene war, brachte oft seine Bewunderung für Moszkowski zum Ausdruck. Die beiden Männer standen in Kontakt, und Paderewski spielte in seinen Liederabenden häufig Werke von Moszkowski.

Isaac Albéniz – Moszkowski lernte den spanischen Komponisten Isaac Albéniz kennen, und die beiden wurden Freunde. Sie teilten die Vorliebe für virtuoses Klavierspiel und melodischen Ausdruck. Moszkowski unterstützte Albéniz, indem er ihn in der Pariser Musikszene empfahl, was Albéniz dabei half, in Frankreich bekannt zu werden.

Gabriel Fauré – Obwohl sie nicht besonders eng befreundet waren, lernte Moszkowski Fauré während seiner Jahre in Frankreich kennen. Ihre Musik war zwar stilistisch sehr unterschiedlich, teilte aber manchmal eine raffinierte harmonische Sensibilität und eine Vorliebe für melodische Eleganz. Sie respektierten sich gegenseitig, und Fauré beeinflusste das musikalische Umfeld in Paris, in dem Moszkowski sich bewegte.

Emil von Sauer – Emil von Sauer, ein weiterer virtuoser Pianist der damaligen Zeit, unterhielt einen Briefwechsel mit Moszkowski. Die beiden Männer respektierten sich als Musiker und Interpreten. Von Sauer spielte auch Moszkowskis Werke und schätzte deren Virtuosität.

Moszkowski unterhielt als Lehrer und Pädagoge auch Beziehungen zu anderen musikalischen Figuren seiner Zeit und beeinflusste so eine Generation junger Pianisten und Komponisten. Seine Interaktionen mit diesen Zeitgenossen zeigen seine Integration in die europäische Musikszene, auch wenn er nicht so eng mit den avantgardistischen Kreisen seiner Zeit verbunden war.

Ähnliche Komponisten

.

Moritz Moszkowski mit seinem eleganten und virtuosen Stil, der in der Spätromantik verwurzelt ist, teilt stilistische Affinitäten mit mehreren Komponisten seiner Zeit, die ebenfalls melodischen Charme und pianistische Expressivität bevorzugten. Hier sind einige Komponisten, deren Stile an Moszkowski erinnern:

Edvard Grieg – Obwohl Grieg Norweger war und oft nordische Folkloreelemente einfließen ließ, teilen seine Klavierstücke, wie auch seine Lyrischen Stücke, mit denen Moszkowskis die melodische Klarheit und einen feinfühligen Umgang mit Harmonie.

Anton Rubinstein – Der russische Klaviervirtuose und Komponist Rubinstein beeinflusste mit seinen brillanten und ausdrucksstarken Klavierwerken die spätromantischen Komponisten. Sein romantischer und virtuoser Stil ähnelt dem Moszkowskis, obwohl er in seinen Kompositionen oftmals großartiger ist.

Ignacy Jan Paderewski – Als Zeitgenosse Moszkowskis und ebenfalls gebürtiger Pole war Paderewski für seine virtuosen und melodienreichen Klavierkompositionen bekannt. Beide Komponisten teilten einen lyrisch-romantischen Stil, der die melodische Schönheit hervorhebt.

Camille Saint-Saëns – Die Musik von Saint-Saëns, insbesondere in seinen Klavierstücken und Konzerten, weist Ähnlichkeiten mit der von Moszkowski auf, indem sie Virtuosität und Eleganz verbindet. Beide Komponisten teilen eine Vorliebe für melodische Finesse und technischen Erfindungsreichtum, ohne dabei von tonalen Konventionen abzuweichen.

Emil von Sauer – Dieser österreichische Pianist und Komponist, ein Schüler Liszts, hatte einen reichen und virtuosen Klavierstil, der dem von Moszkowski ähnelte. Er komponierte Stücke von großer Ausdruckskraft, die durch ihren Charme und ihren technischen Anspruch an den Stil Moszkowskis erinnern.

Theodor Leschetizky – Ebenfalls ein Schüler Czernys und eine einflussreiche Figur der romantischen Musik, teilte Leschetizky mit Moszkowski die Liebe zu einem virtuosen und melodiösen Klavierrepertoire, das sich oft auf klare Texturen und lyrische Linien konzentrierte.

Alexander Skrjabin (junge Jahre) – In seinen frühen Klavierkompositionen schrieb Skrjabin in einem romantischen Stil, der Chopin ähnelte, mit einer Virtuosität und Expressivität, die an Moszkowski erinnern können, obwohl seine musikalische Entwicklung ihn bald zu einer harmonischeren und mystischeren Sprache führte.

Chronologie

.

Jugend und Ausbildung

1854: Moritz Moszkowski wird am 23. August in Breslau (heute Wrocław, Polen) in einer jüdischen Familie mit polnischen Wurzeln geboren. Seine Familie lässt sich später in Dresden nieder.
1865: Mit 11 Jahren begann er seine musikalische Ausbildung am Konservatorium in Dresden, wo er Klavier und Violine studierte.
1869: Mit 15 Jahren trat er in das Stern’sche Konservatorium in Berlin ein, wo er Klavier bei Eduard Frank, Komposition bei Friedrich Kiel und Violine bei Philipp Scharwenka studierte.

Beginn der Karriere und Erfolg

1873: Gibt sein Konzertdebüt in Berlin und hat als virtuoser Pianist sofort Erfolg.
1870er Jahre: Moszkowski beginnt mit der Komposition von Klavierwerken, die aufgrund ihrer Virtuosität und ihres melodischen Charmes Aufmerksamkeit erregen.
1875: Komponiert seinen berühmten Brillantwalzer in E-Dur, op. 34, Nr. 1, ein Stück, das zu einem seiner meistgespielten Werke werden sollte.
1879: Wird Professor für Klavier am Berliner Konservatorium, wo er beginnt, Schüler auszubilden, während er seine Karriere als Komponist und Pianist fortsetzt.

Periode großer Popularität.

1880: Seine Serenade op. 15 wird ein Hit in den europäischen Musiksalons.
1884: Schreibt seine berühmten Études de virtuosité, op. 72, technische Studien, die auch heute noch häufig an Konservatorien verwendet werden.
1885: Er heiratet Henriette Chaminade, die Schwester der Komponistin Cécile Chaminade. Ihre Ehe hält nur wenige Jahre.
1890er Jahre: Moszkowski komponiert weiterhin Klavierstücke, Kammermusikwerke und Orchesterstücke. Besonders beliebt ist seine Orchestersuite op. 39 (1894).

Niederlassung in Paris und Niedergang

1897: Moszkowski lässt sich in Paris nieder, wo er zu einer geachteten Figur in der Musikwelt wird. Allerdings wird sein Stil in einer Zeit, in der Impressionismus und Modernismus aufkommen, allmählich als aus der Mode gekommen wahrgenommen.
Anfang 1900: Seine Werke werden weiterhin aufgeführt, aber seine Karriere als Komponist geht zurück. Moszkowski wandte sich verstärkt dem Unterrichten und der Musikkritik zu, um seinen Lebensunterhalt zu bestreiten.
1908: Er nimmt an der Jury des Pariser Konservatoriums für Klavierwettbewerbe teil und wird als Pädagoge geschätzt.

Finanzielle Schwierigkeiten und letzte Jahre

1910er Jahre: Moszkowski gerät aufgrund von Misswirtschaft und sinkender Popularität zunehmend in finanzielle Schwierigkeiten.
1914: Der Erste Weltkrieg verschlechtert seine finanzielle Lage, und Moszkowski lebt, obwohl er immer noch geachtet wird, bescheiden in Paris.
1921: Er gibt ein letztes Konzert, um Geld für sich selbst zu sammeln, aber seine Gesundheit verschlechtert sich.

Todesfälle

1925: Moritz Moszkowski stirbt am 4. März 1925 in Paris in bescheidenen Verhältnissen, nachdem er jahrelang mit finanziellen Schwierigkeiten zu kämpfen hatte.

Vermächtnis

Obwohl seine Popularität in seinen letzten Lebensjahren nachließ, bleibt Moszkowski für seinen Einfluss auf das romantische Klavierrepertoire anerkannt. Seine Werke werden immer noch für ihre Virtuosität und ihren Charme geschätzt, und viele seiner Etüden und Klavierstücke gehören nach wie vor zum Repertoire von Pianisten.

Berühmte Solo-Klavierwerke

.

Moritz Moszkowski ist vor allem für seine Solo-Klavierwerke bekannt, die durch ihre Virtuosität, Eleganz und ihren melodischen Charme glänzen. Hier sind einige seiner bekanntesten Klavierstücke:

Virtuosity Studies, op. 72 (1893) – Diese Studien sind wohl seine berühmteste Sammlung und werden wegen ihrer Kombination aus technischen Herausforderungen und zugänglicher Musikalität geschätzt. Sie decken verschiedene klaviertechnische Aspekte mit ansprechenden melodischen Linien ab.

Valse brillante in E-Dur, op. 34, Nr. 1 – Dieser Walzer ist eines der beliebtesten Werke Moszkowskis. Wegen seiner Lebendigkeit und Virtuosität wird er oft als Konzertstück gespielt und ist ein gutes Beispiel für seinen lyrischen und brillanten Stil.

Caprice espagnole, op. 37 – Dieses Stück beschwört spanische Farben in einem dynamischen und verspielten Stil herauf. Es wird besonders wegen seines mitreißenden Rhythmus und seiner virtuosen Verzierungen geliebt.

Étincelles, op. 36, Nr. 6 – Ein kurzes, brillantes Stück, das Teil der Sammlung Moments musicaux ist. Es ist schnell und lebhaft und ähnelt einem musikalischen Feuerwerk.

Serenade, op. 15, Nr. 1 – Mit einer charmanten und zugänglichen Melodie wird dieses Stück oft in Salons gespielt und wegen seiner lyrischen Schlichtheit und seines beruhigenden Charakters geliebt.

Pièces caractéristiques, op. 36 – Diese Sammlung enthält mehrere Miniaturen, jede mit ihrem eigenen unverwechselbaren Charakter. Neben Étincelles enthält sie auch andere bezaubernde und stimmungsvolle Stücke.

Valses pour piano, op. 41 – Diese Reihe von Walzern verbindet Anmut und Eleganz mit einer brillanten Klavierkomposition, die sich perfekt für Recitals eignet.

Romanze ohne Worte, op. 26 – Ein lyrisches und zartes Stück, das wegen seiner berührenden Melodie und seines romantischen Ausdrucks oft aufgeführt wird.

Berühmte Werke

.

Orchestrale Werke

Orchestersuite g-Moll, op. 39 – Diese 1894 komponierte fünfsätzige Suite ist eines der beliebtesten Orchesterwerke Moszkowskis. Sie zeichnet sich durch ihren harmonischen Reichtum und ihre orchestrale Farbe aus, mit lyrischen und tänzerischen Sätzen.

Klavierkonzert in E-Dur, op. 59 – Obwohl es nicht so oft gespielt wird wie die Konzerte von Liszt oder Rachmaninow, ist dieses Konzert ein brillantes und virtuoses Werk. Es zeugt von Moszkowskis Meisterschaft im Klavierspiel, und sein zweiter Satz wird besonders wegen seiner Lyrik geschätzt.

Violinkonzert C-Dur, op. 30 – Dieses Violinkonzert ist relativ unbekannt, verdient aber wegen seiner warmen Melodie und seiner virtuosen Passagen Aufmerksamkeit. Es zeigt sein Interesse an der Violine, einem Instrument, das er in seiner Jugend studiert hatte.

Kammermusik

Klavierquintett in E-Dur, op. 3 – Dieses Werk wurde relativ früh in seiner Karriere komponiert und ist eines seiner wichtigsten Kammermusikwerke. Es besticht durch seine solide Struktur und seine eingängigen melodischen Themen, wobei das Klavier einen brillanten Dialog mit den Streichern führt.

Suite für zwei Violinen und Klavier, op. 71 – Diese Suite ist aufgrund ihrer Originalität und ihres Charmes sehr beliebt. Sie besteht aus vier Sätzen und bietet eine elegante und ausgewogene Kombination von virtuosen Melodien zwischen den beiden Violinen und dem Klavier.

Vokale Werke

Lieder – Moszkowski komponierte auch einige Vokalwerke, darunter Lieder im romantischen Stil. Obwohl sie weniger berühmt sind, weisen diese Lieder eine ähnlich melodiöse Lyrik auf wie seine Klavierstücke.

Oper Boabdil, op. 49 – Diese Oper, die auf dem Leben des letzten muslimischen Königs von Granada basiert, zeigt Moszkowskis Interesse an Exotik. Obwohl sie nicht häufig aufgeführt wird, enthält sie dramatische Momente und einprägsame melodische Passagen.

Werke für Orchester und Klavier

Fantasie für Klavier und Orchester über spanische Volksweisen, op. 32 – In diesem Werk werden spanische Volksweisen verwendet, um ein lebhaftes und farbenfrohes Ganzes zu schaffen, das typisch für Moszkowskis Interesse an spanischen Themen ist.

(Dieser Artikel wurde von ChatGPT generiert. Und er ist nur ein Referenzdokument, um Musik zu entdecken, die Sie noch nicht kennen.)

Inhalt der klassischen Musik

Best Classical Recordings
on YouTube

Best Classical Recordings
on Spotify

Jean-Michel Serres Apfel Cafe Apfelsaft Cinema Music QR-Kodes Mitte Deutsch 2024.