Translation | “Michiko” from Songs of A Goat by Chuya Nakahara

Michiko

Your breast was like a sea
Generously dry grass rise.
Far sky, blue wave,
And with cool breeze blew
Across the branches of pine trees
The white, white shore spread.

And from a distant view the sky of flux
Was beautiful to the end
Twisting waves, waves to the beach
The shape changed fast.
No one looked, a full sail and a one sail
I was admiring ships came and went.
Also beautifulness of your brow
Suddenly was surprised a noise
You woke up from the dream of a nap
Like a steer, innocent
Lightly and gracefully
Leaned back, and overwhelmed.

Timidness, flowing nape was a rainbow
Fragile, arms like a twins
Clapped with a phrase of a zither, and danced
The sea was a painful gold that praised a sunset
The offshore torrent, was so far, was silently abundant
Something in the sky, I saw that your moment of passing away.

To the sadness got dirty……

On the sadness got dirty
Also today a little snow falls
To the sadness got dirty
Also today a wind blow and pass by

The sadness got dirty is
For example wear of raccoon
The sadness got dirty is
Stiff by a little snow falls

The sadness got dirty is
No hope and no wish
The sadness got dirty
Dreams to pass away in an apathy

By the sadness got dirty
I’m seized with fear painful
By the sadness got dirty
I don’t know what to do and the sun is going to fall……

Untitled

I

My lover, you are kind to me,
But I’m obstinate. Last evening after I left you,
I drank and criticized a weak man. This morning
I wake up, I’m remembering your kindness
I recite a poem of my filthiness, and
I give myself away, here I make confession, without a shame
and a dignity, also an honesty
I’m driven by my phantom, I go mad.
Without seeing my inmost heart,
My lover, you are kind to me
I was very obstinate, and selfish like a child!
I wake up, and in my brain I would hate that suffers a hangover
At the outside, I’m feeling a kind of sense of the cold morning
I think your kindness, also remember a man I hated.
And yet, I’m sad and lose my mind,
This morning I believe by myself, that I’m nothing more than a silly guy!

II

Her heart is so straight!
She was brought up roughly,
Had no support, also her heart
Was not considered, In a confusion
She has lived, her heart is
So straight more than mine and is not be shaken.

She is beautiful. In the course of society without intorelance
She lives cleverly and simply.
By the vulger vortex the real world,
Sometime her heart gave in, made a fuss weakly,
But, still now, the last dignity isn’t lose
She is beautiful and clever!

Formerly his mind, he owed a very loving heart, is it!
However, now in addition he has already given up.
Selfish, childish beast or child alone,
She could meet. Moreover she did not know,
She simply thinks that all people are worthless.
And, she’s stretched thin. She is pitiful!

III

It is the life I live afflicting, my heart
It is stubborn so it exists.
I wish I were not intimate
My heart, it is stubborn so it exists.

I am stubborn, qulqsefois, the eyes to the heart
To my mind, the function of words breaks
One is in a cordial air, all people is in a good dream,
Everyone has their own birthright, and these things cannot be shared.

My heart and mind are forgotten and renounced,
By bad drunkenness, I seek beauty in a mad state
It’s sad how I live!

I wear feelings that come to my own heart,
The heart that tries to win others is made of noise
It is not sad there are landscapes have fever.

IV

I think about you.
In a clear feeling cherished and cordial,
I banish morning and night too.
As I feel that I am criminal.

I love you, as well as I can.
I think about various things, but I can think
There’s nothing I can do, I can’t stop,
I think I fully express my ideas to you.

And, now, for me except I do like this
I can find no hope or purpose
Doing like this is my happiness.

I am happy, I forget all the worries of the world,
I know not all things,
I devote myself to you, so I am happy.

V Happiness

Happiness is in a stable
On a straw.
Happiness
The heart cordial it understands of only one line.

_ _ The headstrong heart is unhappy and annoyed
_ _ At least he was entertained.
_ _ Exciting Things and Diverse Things.
_ _ So I was always unhappy.

Happiness rested
And it had to do
Would wait little by little,
Happiness is rich in understanding.

_ _ The headstrong heart is without understanding,
_ _ He didn’t know what he had to do, Only made a profit,
_ _ Was depressed and angry,
_ _ He was not loved by people, self is sad.

Therefore people, must observe first.
Observe, he did not receive,
As he learned to observe alone, he learned
I raised elegance, to make my activity abundant!

Midnight: for Seiichiro Utsumi

Every night, every night, the night was coming on, from the nearby public baths
_ _ I listened to the sound of drawing water
The hot water from the rest poured out and exhaled steam,
_ _ It’s a nostalgic black night in Musashino.
Soft mist hovered and
_ _ The moon rose above,
And a dog howled.

At that moment, in front of a fireplace,
_ _ I was dreaming a bored dream.
Enough…… Now the loss in my heart cancels
_ _ There is tenderness still,
At night I listen to her whispering away
_ _ At the same time I thank a lot,
I listen with many thanks.

Sinner’s song: for Rokuro Abe

My life was cut short, by the clumsy gardener
Very early, it’s sad!
Since that time, my blood almost all
Circulated in my head, burning, boiling and foaming.

Without peace and quiet, I was getting angry,
I tried to search the outside world.
This behaviour was stupid,
And this thought is hard to share.

However, this poor tree,
Rough and stiff bark, by sky and wind,
The heart did not endure, was immersed in the feeling of remembrance,
Was lazy, its gestures were intermittent,
This heart was weak people, flattered, so
He could not stop doing all the stupid things, it does not exist in me.

List of Poetry Translations
(English, Français, Deutsch, Español, Italiano)

Poetry Books (US)

Poetry eBooks (US)

Jean-Michel Serres Apfel Café Music QR Codes Center English 2024.

Traducción | “La infancia” Canciones de una cabra de Chuya Nakahara

La infancia

La luz del sol de verano quemaba una piedra azul oscuro,
El campo del jardín dormía en rojo.

Más allá del horizonte un vapor ocurrió,
Mientras el mundo perece, parece el presagio.

El viento soplaba bajo en un campo de trigo,
Era borroso, y gris.

Como una sombra de viento cayó,
Pasó por la superficie del campo, la apariencia de un antiguo gigante–

En un momento de la tarde
Todo el mundo tomó una siesta,
Corrí en un campo salvaje……

Mordí mi esperanza por desgarro
Me rendía con mis ojos temblorosos…..
¡Ah, estaba viviendo, estaba viviendo!

Un otoño ciego

I

Sopló el viento y rodó la ola
_ Balanceaba mi brazo frente a la eternidad.

Durante ese tiempo, pude ver pequeñas flores rojas,
_ Pero pronto se aplastarían también.

El viento soplaba, y la ola rodaba
_ Balanceé mi brazo delante de la eternidad.

Pensé que volvería eternamente
_ Me habían hecho suspirar muchas veces……

Mi adolescencia ya se convirtió en un vaso sanguíneo duro,
_ Un racimo de amarilis y una oscuridad atravesaron en él.

Era silencioso, y brillante, desbordante llenarlo,
_ Como una mujer que pasó dio una sonrisa en el último,

Significativo, afluente, también lúgubre.
_ Poco ortodoxo, gusano y descansa en mi corazón brillantemente……

_ _ Ah, descansa en mi corazón……

El viento sopló, la ola rodó
_ Balanceé mi brazo por delante de la eternidad.

II

Lo que será esto, Lo que será aquello,
No es un problema para mí.

Cómo será esto, cómo será aquello,
No es un problema para mí aún más.

¡Todo lo que necesita es un orgullo para los seres humanos!
Puedo obedecerme por mi propia orden……

Orgullo, orgullo, orgullo, orgullo,
Sólo que no hace que las actividades humanas culpable.

Despreocupado, vivaz, y como un montón de paja tristemente,
¡Puse una niebla de la mañana en una olla hervida, y es bueno que puedo saltar a despertar sólo!

III

Al menos en el momento de fallecer
¿La chica mostraría su pecho por mí?
_ Desearía que no usara base blanca en ese momento,
_ Desearía que no usara base blanca en ese momento.

Espero que ella sólo abra el pecho,
y proyecte una sombra sobre mis ojos.
_ Deseo que ella no piense en nada,
_ Desearía que ella no pensara en nada para mí también.

Sólo derramar lágrimas silenciosa y silenciosamente,
Y respira cálidamente.
–Si las lágrimas derramara,

Es bueno de repente ella se acostaría en mi cuerpo,
Y ella podría destruirme.
Entonces me pondría cómodo, Y sinuosamente ascendería al cielo.

El humo de mis cigarrillos

Tu, dos trazos blancos,
_ Crepúsculo, frío crepúsculo en una ciudad portuaria,
Uno tras otro, caminaban por encima del vapeo.
_ Las luces estaban encendidas en la tienda, las luces estaban encendidas,
Y yo caminaba mientras veía el,
_ Me llamaste,
E ir a algún lugar y tomar un descanso.

Así que pasé por alto el puente y los trabajadores del muelle,
_ Y entré en el restaurante–
Un ajetreo sonó wow wow, un vapor disgustado,
_ Había otro mundo.
Entonces miré tu cara alegre que no coincidía allí,
_ Le di una calada triste a un cigarrillo.
Una calada, una calada, le di……

A mi hermana

La noche, un espíritu hermoso brotó,
_ –La noche, un hermoso espíritu brotó–
La noche, un espíritu hermoso brotó,
_ Es bueno pasar por ahora…… Ella dijo.

En el suelo negro de un campo húmedo, sobre hierbas cortas
_ Sopló una brisa nocturna,
Es bueno fallecer, es bueno fallecer, que
_ Un hermoso espíritu brotó.

Por la noche, el cielo está alto, el viento que sopla era delicado
_ –Rezar, por mí, era lo único que se podía hacer……

Retrato en una noche fría

No era precioso
No solté esta cuerda
¡Y pasé esta zona oscura!
La voluntad era obvia
No lamenté la noche de invierno
La pena de la gente de impaciencia y
Zumbidos de chicas tentadas por anhelos
Sentí mi castigo trivial
Sólo para pincharme la piel

Con tambalearme y guardar silencio
Teniendo una mente como un poco de lenguaje literario
Calmé mi ociosidad
Y caminaba bajo la luna fría.

Ser alegre, ser indiferente, y venderme, es,
¡Lo que mi espíritu esperaba!

La sombra de un árbol

Reflejaba la luz del sol, la puerta del santuario
Las hojas de un olmo se estremecieron
Un mediodía de verano la sombra azul profundo de un árbol
Calmó mi pesar

Lamento sombrío, arrepentimiento siempre atormentado
Mi pasado estaba lleno de risas ridículas
Y se había convertido en una reflexión llorosa
Luego se convirtió en una firme fatiga.

Así, ahora, de la mañana a la noche
En mi vida soportar es el acto que poseo
Como un luto sin rencor
Mis ojos miran al cielo

Reflejaba la luz del sol, la puerta del santuario
Las hojas de un olmo se estremecieron
Un mediodía de verano sombra azul profundo de un árbol
Calmó mi pesar

Esperanzas perdidas

Desapareciendo en el cielo oscuro
_ Ardiente esperanza en mi adolescencia.

Estrellas de la noche de verano aún ahora
_ Aparecen y se esconden en el cielo, aún ahora.

Desaparecen en el cielo oscuro
_ El sueño y la esperanza en mi adolescencia.

Ahora me tumbo aquí
_ Como un animal, con un sentimiento sombrío.

Este sentimiento sombrío en uno de estos días
_ No sé si se animará,

Como si me ahogara en el mar,
_ Mira la luna en el cielo.

La ola es tan alta
_ La luna es tan pura,

Lamentable esperanza ardiente en mi adolescencia
_ Se desvanece en el cielo oscuro ahora.

Verano

Como vomitar sangre, languidez, soltura
También hoy el sol en un campo, y el trigo
Por la tristeza como durmiendo, el cielo está lejos
Como vomitar sangre, languidez, soltura

El cielo está ardiendo, también el campo
Las nubes fluyen, y la luz brillante
El sol arde también hoy también, y la Tierra duerme
Por una sensación dolorosa como el vómito

Una historia de mi mente como una tormenta
Como una cosa que ya ha terminado
Como una cosa que no hay pista que uno pueda arrastrar
Duerme en más allá del sol ardiente.

Descanso, como un cuerpo perdido
Como vomitando sangre, sentimiento doloroso, tristeza.

Imaginación

I

Soplado un árbol de pino,
El sonido de la arena que pisé era solitario.
Un viento cálido lavaba mis mejillas
Mi mente estaba lejos, y bien vieja.

Me senté
El sonido de las olas por el momento.
No había ninguna estrella
El cielo era de algodón oscuro

En un pequeño barco pasó por casualidad
El barquero dijo algo a su esposa
— No pude oír, las palabras.

Oí el sonido de las olas por un tiempo.

II

Todas las cosas del pasado se arruinarán
Lloro.
El muro de un castillo se secó
Sopló un viento

Los cristales se doblan
Más allá de una colina, a través de un campo
Sin descanso
Ojalá un ángel blanco viniera aquí

Lastimosamente quiero intentar pasar a mejor vida
Lastimosamente quiero intentar seguir viviendo
Lamentablemente, porque todas las cosas del pasado se arruinarán
Lloro
Desde el cielo vano
Sopla un viento

Lista de traducciones de poesía
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.

Traduzione | “Gioventù” Canzoni di una capra di Chuya Nakahara

Gioventù

La luce del sole estivo bruciava una pietra blu scuro,
Il campo del giardino dormiva di rosso.

Al di là dell’orizzonte si manifestò un vapore,
Mentre il mondo perisce, sembra un presagio.

Il vento soffiava basso su un campo di grano,
Era sfocato e grigio.

Come un’ombra di vento cadde,
Passò sulla superficie del campo, l’aspetto di un antico gigante…

In un momento del pomeriggio
Tutti facevano un pisolino,
Io correvo su un campo selvaggio……

Ho morso la mia speranza con uno strappo
Mi stavo arrendendo con i miei occhi sfuggenti…..
Ah, stavo vivendo, stavo vivendo!

Un autunno cieco

I

Il vento soffiava, e l’onda rotolava
_ Ho fatto oscillare il mio braccio davanti all’eternità.

In quel momento, riuscivo a vedere dei piccoli fiori rossi,
_ Ma presto sarebbero stati schiacciati.

Il vento soffiava, e l’onda rotolava
_ Ho fatto oscillare il mio braccio davanti all’eternità.

Pensavo che sarebbe tornato in eterno
_ Sono stato preso a sospirare molte volte……

La mia adolescenza era già diventata un vaso sanguigno duro,
_ Un grappolo di amarilli e un’oscurità vi passava dentro.

Era silenzioso, e splendente, traboccante di sé,
_ Come una donna che passava di lì, sorrideva all’ultimo,

Significativo, ricco, anche squallido.
_ Non ortodosso, verme e riposa nel mio cuore brillantemente……

_ _ Ah, riposa nel mio cuore……

Il vento soffiava, l’onda rotolava
_ Ho fatto oscillare il mio braccio davanti all’eternità.

II

Cosa sarà questo, cosa sarà quello,
Non è un problema per me.

Come andrà questo, come andrà quello,
Non è un problema per me, ancora di più.

Tutto ciò che serve è un orgoglio per gli esseri umani!
Posso obbedire al mio stesso ordine……

Orgoglio, orgoglio, orgoglio, orgoglio,
Solo che non rende colpevoli le attività umane.

Noncurante, vivace, e come un mucchio di paglia tristemente,
Ho messo una nebbia mattutina in una pentola bollita, ed è bene che io possa saltare per svegliarmi solo!

III

Almeno nel momento del trapasso,
La ragazza mostrasse il suo seno per me?
_ Vorrei che non indossasse il fondotinta bianco in quel momento,
_ Vorrei che non indossasse il fondotinta bianco in quel momento.

Spero che apra solo il seno,
E che getti un’ombra sui miei occhi.
_ Vorrei che non pensasse a nulla,
_ Vorrei che non pensasse a nulla anche per me.

Solo silenziosamente e silenziosamente versare lacrime,
E respirare con calore.
–Se le lacrime versano,

È bene che all’improvviso si stenda sul mio corpo,
E potrebbe distruggermi.
Poi mi metterei comodo, e salirei tortuosamente in cielo.

Il fumo delle mie sigarette

Le tue, due tracce bianche,
_ Crepuscolo, freddo crepuscolo in una città portuale,
Una dopo l’altra, camminavano sopra la svapata.
_ Le luci erano accese nel negozio, le luci erano accese,
E io camminavo vedendo il,
_ Mi hai chiamato,
E andare da qualche parte a riposare.

Così mi affacciai sul ponte e sui lavoratori del porto,
_ E sono entrato nel ristorante–
Un trambusto che suonava wow wow, un vapore fastidioso,
_ C’era un altro mondo.
Poi ho guardato il tuo viso allegro che non corrispondeva,
_ Ho sbuffato tristemente una sigaretta.
Un soffio, un soffio, l’ho soffiato……

A mia sorella

La notte, un bellissimo spirito è sorto,
_ –La ragazza era davvero giusta–
La notte, un bellissimo spirito si alzò,
_ E’ bene che passi ormai…… Lei disse.

Sulla terra nera di un campo umido, sopra le erbe corte
_ Una brezza notturna soffiava,
È bello passare via, è bello passare via, che
_ Sorgeva un bello spirito.

Di notte, il cielo è alto, il vento che soffia era delicato.
_ –Pregare, per me, era l’unica cosa da fare……

Ritratto in una notte fredda

Non è stato bellissimo
Non ho lasciato questa corda
E ho superato questa zona buia!
La volontà era evidente
Non ho rimpianto la notte d’inverno
Il dolore della gente per l’impazienza e il
I ronzii delle ragazze tentate dalle brame
Sentivo la mia banale punizione
Solo per pungere la mia pelle.

Con barcollamento e silenzio,
Avendo una mente come un linguaggio un po’ letterario
Ho calmato la mia pigrizia
E camminavo sotto la luna fredda.

Essere allegro, essere indifferente, e vendermi, è,
Che la cosa che il mio spirito sperava!

L’ombra di un albero

Rifletteva la luce del sole il cancello del santuario.
Le foglie di un olmo erano tremolanti
L’ombra azzurra e profonda di un albero in un mezzogiorno d’estate
Calmò il mio rimpianto

Un cupo rimpianto, un rimpianto sempre perseguitato
Il mio passato era pieno di ridicole risate
Ed era diventato una riflessione lacrimevole
Poi è diventato una ferma stanchezza.

Così, ora, dalla mattina alla sera
Nella mia vita sopportare è l’atto che possiedo
Come un lutto senza rancore
I miei occhi guardano il cielo.

Rifletteva la luce del sole il cancello del santuario.
Le foglie di un olmo fremevano
Un mezzogiorno d’estate all’ombra azzurra di un albero
Calmò il mio rimpianto

Speranza persa

Svanendo nel cielo scuro
_ Speranza bruciata nella mia adolescenza.

Stelle della notte d’estate, ancora adesso
_ Appaiono e si nascondono nel cielo, ancora adesso.

Scompaiono nel cielo scuro
_ Il sogno e la speranza nella mia adolescenza.

Ora mi sdraio qui
_ Come un animale, ho una sensazione di tristezza.

Questa sensazione di tristezza in uno di questi giorni
_ Non so se si risolleverà,

Come se il mare mi facesse annegare,
_ Guarda la luna nel cielo.

L’onda è così alta
_ La luna è così pura,

La pietosa speranza della mia adolescenza
_ Svanisce nel cielo scuro ora.

Estate

Come vomitare sangue, languore, scioltezza
Anche oggi il sole su un campo, e il grano
Dalla tristezza come il sonno, il cielo è lontano
Come il sangue che vomita, il languore, l’allentamento

Il cielo brucia, anche il campo
Le nuvole scorrono, e la luce brillante
Il sole brucia anche oggi, e la Terra dorme
Per un sentimento doloroso come il vomito.

La storia della mia mente come una tempesta
Come una cosa già finita
Come una cosa che non c’è indizio che si possa tirare dentro
Dorme oltre il sole che brucia.

Riposo, come un corpo perduto.
Come vomito di sangue, sentimento doloroso, tristezza.

Immaginazione

I

Soffiato un albero di pino,
Il suono della sabbia che calpestavo era solitario.
Un vento caldo mi ha lavato le guance
La mia mente era lontana e vecchia.

Mi sono seduto,
Per un attimo ho sentito il rumore delle onde.
Non c’era nessuna stella
Il cielo era di cotone scuro.

Su una piccola barca è capitato di passare
Il barcaiolo disse qualcosa alla moglie.
— Non riuscivo a sentire le parole.

Per un po’ ho sentito il rumore delle onde.

II

Tutte le cose del passato saranno rovinate
Piango.
Il muro di un castello si è seccato
Un colpo di vento

I vetri si piegano
Oltre una collina, attraverso un campo
Senza riposo
Vorrei che solo un angelo bianco venisse qui

Pietosamente voglio provare a passare via,
Pietosamente voglio cercare di rimanere in vita
Pietosamente, perché tutte le cose del passato saranno rovinate
Piango.
Dal cielo vano,
Soffia un vento

Elenco delle traduzioni di poesie
(Italiano, Français, Español, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Codici QR Centro Italiano Italia Svizzera 2024.