Übersetzen | Freundliche Gedichte, Band II von Michizo Tachihara

Das Gedicht aus dem Vorwort

Ein stilles Gedicht, sanft
Kommst du, von wo
Wohin, an mir vorbei
Und komme, um zu löschen?

Eine Glut der untergehenden Sonne beendet einen Tag.
Und, wenn er würde–
Die Sterne, ohne Macht, sind voll des Himmels
Wenn sie schwach zu funkeln beginnen
Und, höher steigend, schluchzen sie.
Wie eine Kette, du, zartes Gedicht
Du wohnst, wann, in meinem Herzen?

Auf welche Weise, zu deinem Herzen
Ich ergebe mich, mitten in der Nacht
Wenn es voll ist von heller Dunkelheit?

I Zum erfrischenden Mai

Wie das Mondlicht auf deine Wange fließt
Sie würden überfließen, große Tränen des Weinens, die die Linien zeichneten
Ich, wie, würde ich sie aufrechterhalten wollen?
Du, hast, mich zum Schweigen gebracht……

» Die Sterne, du warst strahlend
» Die Blumen, du warst schön
» Die Vögel, du warst gütig
…… Ich werde dir eine Weile ins Ohr flüstern
Aber ich habe nie gesagt, nur einmal.
» Wie ich dich liebe
» Wie was? Liebst du mich?

Wie eine Rose, die zum ersten Mal blüht
Ich hörte auf zu weinen, wenn wir ein Lächeln auf deine Wange zauberten
Ich hätte mein Herz, woher?

II In einem Boi von Laubbäumen

Wie diese
Die Wolke, rot geworden
Im Licht
Sie streckte sich

Ich lehnte mich an sie
Du, still, warst außerhalb von mir
Schau, ich komme spät zurück
Ein Vogel flog unter uns
Für uns, ein Tag
War lang, wie die Unendlichkeit

Der Wolke, des Vogels
Und von den Blumen dieses Zwielichts

Unser, kurzes Leben
Wie viel Neid, dachten sie

III Eine traurige Kampagne

.

Nun ward ein Mensch zu mir
Flüsterte einen Namen von einer Blume, und verließ
Zu meinen Ohren, der Wind, verkündete
Wie ein Tag der Erinnerung

Nun, jemand, still und leise
Sein Körper offenbarte, neben mir
Würden Verwirrung fallen, kleine Schmetterlinge
Wie die Hand zu reichen
Ah, und, » aber «
Warum, sagte ich
An jenem Mittag, dass » es gut ist von jedem «

Nun, jemand, weit entfernt
Ruft, mein Name…… ah, aber
Ich antworte nicht, du, eine Frau ist nicht jemand

IV Nach einem Traum

.

« Dein, Herz
Ich habe nicht verstanden
« Mein, Herz
Ich habe nicht verstanden

Der Mond fehlt, in des Himmels Mitte.
Erscheint, zwischen den Wipfeln–
Der Wind hat sich bereits gelegt
Ich kann vage die Stimme einer Mücke hören.
Sie, wie sie ist, wird vergehen
Um uns herum, diese, stille, Nacht

Sicherlich eines Tages, dass (das ist die Sache von früher)
Wenn unsere, Herzen sie erinnern, will ich! ……

« Dein, Herz, ich habe nicht verstanden
« Mein, Herz, ich habe nicht verstanden

V In einem Kasten von Laubbäumen, wieder

.

Ohne dass ich es merke, ist es schon Herbst, gestern!
War der Sommer…… Ein fröhliches, ruhiges
Strahl, im Wald, flüsternd
Ein Platz, die Umgebung von baumelnden Grasblättern.

Als du bei mir weggingst
Um das herum blüht eine hellviolette Blume.
Und nun kommst du und sagst.
Dass, wir uns gewiss ertragen
Im durchsichtigen Himmel, eine große Pauke
Ertönt, wie ein Abschied
Ich schaue auf Wolken, ich schaue auf ein Bergmassiv in der Ferne.

Du schaust auf die Wolken, du schaust auf ein entferntes Bergmassiv.
Doch schon beginnen zwei Blicke zu weichen.
Du wirst von mir zurückkehren, der Tag der Zufriedenheit, wann wird er kommen?

VI Am Morgen

.

Dein Herz, helle Blumen
Wie eine Garbe, immer
Sprich zu meinem Herzen, das erwacht
« Einen Augenblick am Morgen, dieser klare Himmel, blauer Himmel.

Geschunden, aus meinem Herzen
Du bist es, du hast einen Splitter entfernt.
Unschuldig, lächelnd, und
Nützlich, aus deinem Herzen, Geplapper.
Ah, der Wind bläst, es ist der frische Wind.
Von Kräutern, vom Graben, und murmelt ein Bächlein.
Wie sie antworten, die sprachen

Wieder werden alle Dinge geboren!
Ein Tau fällt und trocknet
Vögel und Schmetterlinge werden sie hoch heben.

VII Am Mittag wieder

.

Ich, auf dem fernen Himmel und Wolken fließen.
Macht nicht mehr ein Gedicht……
Am Mittag, im weißen Licht
Du, du stehst neben mir

Keine Blume, kein Vögelchen
Unbegrenzt ist deine Liebe
Ich will glauben, das ist gut
Ich, du, schaue die ganze Zeit
Für immer, so wie es ist, besser du überstehst.

Es gibt keine Schranken, im Licht
Du und ich, wir leben.
Hier sind alle Dinge! …… Unser begrenzter Umfang

VIII Am Nachmittag

Den einsamen Schritt takten.
Ziegen, ruhig von den Gräsern, fressen.
Dieses grüne Futter, mehr als ihr
Was für eine schöne Mahlzeit!

Mein Hunger, aber zu ihm
Kann nicht kommen
Mein Herz, ist einsamer, zittert.
Weil ich Fehler und Unwahrheiten begehen würde.
Von den Augen der süßen Tiere, spiegelt sich
Die Farbe des Himmels, schau!

« Ich, besitze, etwas?
« Ich besitze, was-für-was?

Den einsamen Schritt takten
Die Ziegen, ruhig, fressen die Gräser

IX Im Schatten eines Baumes

.

In den Tagen
Bemitleidenswert, er war nicht ersichtlich
Das Wort, jetzt ist es
Ist groß geworden!

In deiner Küste
Und in mir ist es gewachsen
…… Draußen füllt das Licht
Aber, und noch mehr, leuchtet
Nun ruhen wir uns aus
Du und ich warten, Mit tiefen Ohren
Bedeutungsvoll, der Wind flüstert und zieht vorbei.

Auf einem Brunnen, diese kleinen Wellen
Hört nicht auf zu zittern…… Unsere
Hände fangen sie ein, für dieses Licht

X Die Sache, die ich geträumt habe……

.

Die Sache, die ich erträumt habe, ist ein Glück
Das Ding, das ich mir gewünscht habe, ist eine Liebe
Einige Plätze der Berge, stille Dörfer waren.
Des klaren Sonntags war der blaue Himmel.

Hielten Sonnenschirme, Mädchen vom Lande
Sich schmücken, und singen
Zeichnen einen großen Kreis
Die Landmädchen, tanzen ein Lied
Sagt, und singt
Blaue Flügel, ein Vogeljunges
Auf einem niedrigen Ast, singt

Die Sache, die ich träumte, ist ein Glück
Das Ding, das ich mir gewünscht, ist eine Liebe.
Diese Dinge alle, gibt es hier, will ich sagen

Liste der Übersetzungen von Gedichten
(Deutsch, English, Français, Español, Italiano)

Jean-Michel Serres Apfel Cafe Apfelsaft Cinema Music QR-Kodes Mitte Deutsch 2024.

Inhalt & Buchrezension | Die Stadt und ihre unsicheren Mauern von Haruki Murakami, Shinchosha, 2023

Inhalt

Als ich 17 Jahre alt war, lernte ich ein 16-jähriges Mädchen kennen, mit dem ich einen Briefwechsel führte. Ich traf mich ein- oder zweimal im Monat mit ihr, und wir sprachen über die Stadt, in der ihr wahres Wesen lebte. Ich betrat die Stadt ihrer Traumwelt…

In der Stadt, die von einer hohen und sehr starken Mauer umgeben ist, bestand meine Aufgabe nur darin, Träume zu lesen. Ich ging in die Bibliothek, in der der Geist des Mädchens arbeitete, und las jeden Tag drei alte Träume. Der Winter war gekommen, und mein Schatten forderte mich auf, innerhalb einer Woche die Stadt zu verlassen…

Nach meiner Rückkehr aus der Stadt, als ich Mitte vierzig war, kündigte ich meine Stelle, um über einen Job nachzudenken. Und ich bekam eine Stelle als Chefbibliothekar der Stadtbibliothek von Z, einer ländlichen Stadt in den Bergen von Tohoku. Aber der Job ist ungewöhnlich, unwirklich und einsam wie der Job eines Traumlesers. Dann erfuhr ich, dass der frühere Chefbibliothekar Koyasu in der Stadt gelebt hatte, und er war ein Geist. Und ich lernte einen geheimnisvollen 16-jährigen Jungen kennen, der jeden Tag in die Bibliothek ging, um dort so viele Bücher zu lesen, dass er sie komplett auswendig konnte. Nach einer Weile zeichnete der Junge eine Karte der Stadt und brachte sie mir, und er sagte mir, er wolle…

Buchbesprechung

Der 14. Roman von Haruki Murakami wurde am 10. April 2023 in Japan veröffentlicht. Der Titel ist derselbe wie sein Roman “The City and Its Uncertain Walls”, der 1980 in der japanischen Zeitschrift “Bungakukai” erschien. Aber er verwarf ihn, und Teile des Motivs und der Geschichte des verworfenen Romans wurden in “Das Ende der Welt” von “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World” übernommen. Ein neuer Roman, den er zum ersten Mal seit sechs Jahren veröffentlicht hat, aus “Killing Commendatore” (2016).

Der dreiteilige Langroman von 661 Seiten besteht aus 70 kurzen Abschnitten.

Der gleichnamige Mittelstufenroman mit 150 Manuskripten wurde 1980 veröffentlicht. Dann lehnte Murakami ihn ab, der Roman sei unvollendet und nicht ausgereift. So schrieb er eines seiner Meisterwerke Hard-boiled Wonderland and the End of the World, das auf dem abgelehnten Roman basiert. Er beschloss jedoch, diesen Roman neu zu schreiben und begann mit der Niederschrift Anfang 2020, kurz bevor sich die Covid-19-Pandemie auf der ganzen Welt ausbreitete.

Wegen der Covid-19-Pandemie schloss er sich in seinem Haus ein und schrieb nur 3 Jahre lang. Murakami schrieb im Nachwort, die Situation der Covid-19 Pandemie habe die Geschichte beeinflusst oder nicht, Murakami weiß es nicht, kann es nicht wissen. Aber es gäbe eine Art von Bedeutung oder so etwas.

In diesem Roman gibt es 4 Handlungsstränge. A ist das Heranwachsen des Mädchens in der realen Welt und sie sprechen über die Stadt, in der sie angeblich gelebt hat. (Kapitel 1) B ist die Zeit in der Stadt. Die Aufgabe des Erzählers besteht darin, in der Bibliothek der Stadt Träume zu lesen. Er las fast jeden Tag drei alte Träume. (Kapitel 1) C ist das mittlere Alter Jahre nach der Rückkehr aus der Stadt. Der Erzähler arbeitete als Chefbibliothekar in der Stadtbibliothek von Z. Und er traf und sah den Chefbibliothekar Tatsuya Koyasu, den Bibliothekar Soeda und den mysteriösen 16-jährigen Jungen M. (Kapitel 2) D ist der Inhalt von Kapitel 3…

Die Geschichte über die Stadt und das Traumlesen in Kapitel 1 ist fast die gleiche wie in “Das Ende der Welt”. Und Murakami schrieb das Kapitel 1 ist die Neufassung des gleichnamigen mittleren Romans aus dem Jahr 1980.

Es gibt viele von Murakamis einzigartigen Elementen und Motiven, wie z.B. Fragmente, eine Zwei-Welten-Geschichte, eine andere Welt, die Trennung zwischen Geist und Körper, Bücher, Lesen, Bibliothek, Traum, Einsamkeit, seltsame und unbeholfene, aber süße Liebe zu einem Mädchen, Kochen, lange Spaziergänge, Kaffee (und Tee), Mode, Geister (oder Geistersein), der Verlust von Personen oder Gegenständen und seltsame Erfahrungen.

Dieser Roman ist eine Kombination aus Murakamis seltsamen Liebesgeschichten (z. B. Norwegian Wood und Sputnik Sweetheart) und seinen einzigartigen urbanen Abenteuergeschichten (Wild Sheep Chase, The Wind-bird Chronicle, 1Q84 und Killing Commendatore). Dieser Roman basiert auf dem gleichnamigen, 1980 veröffentlichten und dann abgelehnten Mittelstufenroman Hard-boiled Wonderland and the End of the World. (Auch dieser Roman ist die Abwandlung von Hard-boiled Wonderland and the End of the World, schrieb Murakami.) Und es gibt viele Elemente und Episoden, die an Hear the Wind Sing, Norwegian Wood, Sputnik Sweetheart, Killing Commendatore und Kafka on the Shore erinnern. Ich denke, dass dies eine große Frucht und eine der Folgen seiner schriftstellerischen Laufbahn sein muss.

Ein weiteres Merkmal dieses Romans ist die Behandlung der Themen Lesen, Bibliothek, Bücher, Schreiben, Geschichte und deren Bedeutungen. Dieser Roman ist eine Geschichte des Lesens, der Behandlung, der Bewältigung und der Erschaffung einer Geschichte oder von Geschichten. Der erste Beruf des Erzählers war ein Buchagent und der zweite war der Chefbibliothekar einer kleinen Bibliothek, in der Stadt war es seine Aufgabe, alte Träume zu lesen. Die Stadt wird durch die Geschichte des Mädchens erschaffen und die Menschen haben keinen Schatten. Und die Stadtbibliothek von Z ist ein Ort der Träume von Herrn Koyasu, der Bücher liebte und Romanautor werden wollte. Und es war ein idealer Ort zum Lesen für den Erzähler und M. Und die Geschichte entwickelt sich über die Bibliotheken, Bücher und Geschichten. Eine Geschichte ist die eigene Idee und Welt oder der Mikrokosmos eines jeden Menschen, und die Geschichte ist die Welt, das Universum oder die Nation. Eine große Frage und ein Hauptthema dieses Romans ist die Verbindung und Bedeutung zwischen ihnen.

Die Lektüre eines Buches oder einer Geschichte ist ein Mittel zur psychischen Behandlung und zur Erhaltung der geistigen Gesundheit, eine Methode, um in der Welt zu leben und mit verlorenen Menschen zu kommunizieren. Dieses Motiv ist das gleiche wie bei Kafka am Ufer. Fast alle Figuren dieses Romans liebten Bücher und das Lesen und wollten ihre Zeit nur mit Lesen verbringen. Lesen ist eine Möglichkeit, der Welt zu entfliehen und die Probleme der realen Welt zu lösen, aber das Eintauchen in eine Lektüre oder eine Geschichte ist ein glücklicher, aber gefährlicher Akt.

Ich denke, Murakamis Botschaft dieses Romans ist: “Wie gehen wir mit der Realität und den Geschichten, den Verbindungen zwischen ihnen, um?”. Fast alle Figuren in diesem Roman und ihre Tätigkeiten und Jobs sind nur sehr praktisch oder nur sehr unwirklich. Die Menschen müssen in einer Geschichte oder in Geschichten leben, einschließlich gewöhnlicher, leerer oder oberflächlicher Geschichten, die vom Fernsehen, Kino, Zeitschriften usw. gemacht werden. Die Menschen sind gezwungen, gewöhnlichen Geschichten nachzuspüren, wie z. B. “Man muss weiterhin in einem großen und stabilen Unternehmen arbeiten”, “Man muss bis ins mittlere Alter heiraten” oder “Man muss in dieser realen Welt (und ihrer Geschichte oder der großen Erzählung einer Nation) leben”. Manche Menschen verschließen sich in ihren traumhaften Geschichten oder ihrem eigenen Mikrokosmos. Das ist auch die Frage und das Problem für Murakami selbst als Romanautor. Die Schlussfolgerung und die Konsequenz dieses Romans ist, dass er das Ende oder den Ausschluss…

Die Sache mit der Covid-19-Pandemie machte deutlich, dass es eine Kluft zwischen der großen Erzählung einer Nation und den individuellen Realitäten, den Verwaltern und den Praktikern, den Regeln und den Praktiken, den Schülern und den Erwachsenen, den Patienten und den Nicht-Patienten gibt. So erwähnt Murakami im Nachwort die Covid-19-Pandemie, und dieser Roman muss von der Thematik betroffen sein.

Vorfälle in Japan, zum Beispiel das Akihabara-Massaker von 2008, der Brandanschlag auf das Kyotoer Animationsstudio, die Ermordung von Shinzo Abe, sollten durch das Problem der Geschichte verursacht werden. Es gab viele Ursachen für viele komplexe Dinge, aber das Problem der Geschichte ist ein großes. Ich denke, diese Kriminellen kommen mit ihren Geschichten nicht zurecht, den Geschichten, denen sie gefolgt sind, die sie gezwungen haben zu folgen oder die sie glauben wollen. Und die Verbindungen zwischen der Realität und einer oder mehreren Geschichten sind falsch, so dass jeder von ihnen ein Verbrechen begeht. Sie können nicht richtig mit einer Geschichte umgehen, die sie selbst oder andere erfunden haben, und die Gründe für einen Mord sind irreal, trivial und widersprüchlich.

Die Mauer der Stadt sollte eine Hülle des kollektiven Verstandes der Menschen sein. Und die Menschen in der Stadt haben keine Hülle des Geistes, sondern es gab keinen Fluss und kein Fortschreiten der Zeit und keine komplexen sozialen Pflichten und Verantwortlichkeiten. Sie taten nur einfache eigene Pflichten. Sie sehen aus wie Bewohner des Himmels, aber auch wie Gefangene. Das Leben in einem Gefängnis könnte jedoch die großartigste, regelmäßigste, stabilste, sauberste und glücklichste Lebensform auf der Erde sein… ?

Dieser Roman ist einer meiner Lieblingsromane von Murakami, gleichauf mit Die Jagd nach dem wilden Schaf, Hartgesottenes Wunderland und das Ende der Welt, Tanz, Tanz, Tanz und der Rolle von Kafka Tamura in Kafka am Ufer. Ich habe einen großartigen Roman gelesen, der neu erschienen ist, zum ersten Mal seit langer Zeit. Es ist ein Meisterwerk des 21. Jahrhunderts und eine philosophisch-phantastische große Erzählung über den gesunden Menschenverstand, den Sinn des Lebens, die Liebe und ihr Mitgefühl und eine Wahrheit, die ich unbedingt lesen wollte. Murakami ist voller Liebe für die Bibliothek, Bücher, Lesen, Schreiben, Geschichten und Literatur.

Mit diesem Roman gelingt es Murakami vortrefflich, seinen idealen Ort und seine ideale Welt oder zwei ewige Utopien wie den Himmel zu erschaffen und einzurichten. So süß, kostbar und rein… Aber der Erzähler…


Detail des Buches

Die Stadt und ihre unsicheren Mauern
Haruki Murakami
Shinchosha, Tokyo, Japan, 13. April 2023
672 Seiten, JPY 2970
ISBN: 978-4103534372

Ähnliche Beiträge und Seiten

Notiz | Die Stadt und ihre unsicheren Mauern

Werkes von Haruki Murakami

Literature / littérature / Literatur Page

Jean-Michel Serres Apfel Cafe Apfelsaft Cinema Music QR-Kodes Mitte Deutsch 2024.

Notiz | Die Stadt und ihre unsicheren Mauern von Haruki Murakami, Shinchosha, 2023

Informationen zum Buch

Der 14. Roman von Haruki Murakami wurde am 10. April 2023 in Japan veröffentlicht. Der Titel ist derselbe wie sein Roman “The City and Its Uncertain Walls”, der 1980 in der japanischen Zeitschrift “Bungakukai” erschien. Aber er verwarf ihn, und Teile des Motivs und der Geschichte des verworfenen Romans wurden in “Das Ende der Welt” von “Hard-Boiled Wonderland und das Ende der Welt” übernommen. Ein neuer Roman, den er zum ersten Mal seit sechs Jahren veröffentlichte, aus “Die Ermordung des Commendatore” (2016).

Werbeexemplare

Massage von Haruki Murakami

Ich begann mit dem Schreiben dieses Werks Anfang März 2020, als der Coronavirus in Japan zu wüten begann, und ich brauchte fast drei Jahre, um es fertigzustellen. Ich bin kaum ausgegangen oder für längere Zeit gereist und habe in dieser bizarren und stressigen Umgebung Tag für Tag an diesem Roman weitergeschrieben, wie ein “Traumleser”, der in einer Bibliothek einen “alten Traum” liest. Er mag etwas bedeuten oder auch nicht. Aber vielleicht bedeutet es doch etwas. Ich spüre das aus erster Hand.

Haruki Murakami

Haruki Murakamis neuester, 1200 Seiten umfassender Roman, sein erster seit sechs Jahren, wird mit Spannung erwartet!

Ich muss in diese Stadt gehen. Egal, was passiert – als ob ein “alter Traum” in einem verborgenen Archiv aufgeschlossen und geweckt wird, beginnt sich eine versiegelte “Geschichte” tief und leise zu bewegen. Eine 100%ig reine Murakami-Welt, die deine Seele erschüttern wird. (Shinchosha)

Haruki Murakamis neues, 1.200 Seiten starkes Werk Die Stadt und ihre unsicheren Mauern, sein erstes seit sechs Jahren, wurde mit Spannung erwartet!

Der Inhalt… die Verbindung zu seinem phantastischen Werk… alles wird am 13. April enthüllt!

Dennoch können wir nicht bis zur Veröffentlichung warten…

Dies ist eine Zusammenfassung der Leidenschaft unserer Mitarbeiter! (Kinokuniya Buchhandlung)

Kommentare von Mitarbeitern der Kinokuniya-Buchhandlung finden Sie unten.

Sechs Jahre sind seit “Die Tötung des Commendatore” im Jahr 2017 vergangen. Die Jahre haben sich geändert, die Technologie hat sich weiterentwickelt, es gab Corona und es gab Krieg. In diesen Zeiten des drastischen Wandels bin ich gespannt, welche Geschichten Haruki Murakami uns nun zeigen wird und was ich selbst erfahren werde. (Y. T)

Meine Schulzeit verbrachte ich völlig vertieft in Murakamis Werke, nachdem ich in den Tiefen des Bücherregals meiner Schwester ein Exemplar von Hear the Wind Sing” ausgegraben hatte. Nach der Lektüre seiner Werke konnte ich dem “Murakami-Stil” in meinen Gehirngesprächen nicht mehr entkommen, und als ich damals einen Brief schrieb, war ich in einem schrecklichen Zustand.

Ich bedauerte es so sehr, alle Werke von Murakami gelesen zu haben, dass ich als Studentin den Entschluss fasste, einen Vorrat an Werken aufzubewahren, bis ein neues Werk herauskommt, aber im Laufe der Zeit änderte ich meine Meinung zu “lesen, was ich kann, solange ich noch mein Leben habe”, und jetzt habe ich keinen Vorrat mehr, so dass ich mich darauf freue, das neue Werk zu lesen. (Shiho Matsui)

Durch die Romane von Haruki Murakami konnte ich viele verschiedene Bücher kennen lernen. Die Brüder Karamasow, Anna Karenina, Rot und Schwarz… usw., die in den Erzählungen vorkommen. Der Titel des Buches, das am 13. April erscheinen wird, steht in Verbindung mit Das Ende der Welt und Hard-Boiled Wonderland, und ich bin voller Vorfreude!

Ich bin dankbar, dass Mr. Murakamis Buch neu erschienen ist und ich es in die Hand nehmen und lesen kann.

Zuerst dachte ich, der Titel sei seltsam, aber als ich weiterlas, wurde mir klar, dass es sich um den Titel eines Nat King Cole-Songs handelt.

Die Hauptfigur, ‘I’, begegnet dem Lied, als er in der Grundschule ist. Haruki Murakami beschreibt leise die Einsamkeit, die Konflikte und das Bedauern, die ich erlebt habe,

Haruki Murakami schildert leise die Einsamkeit, die Konflikte und das Bedauern, die ich erlebe, und drückt sie realistisch aus. Die Musik in der Geschichte wird Sie fesseln und Sie werden sie immer wieder lesen wollen! (Laphroaig)

Ich frage mich, warum. Wenn ich reise, nehme ich immer Haruki Murakamis “Hear the Wind Sing” mit. San Francisco, Istanbul, Südindien… Ich frage mich, wie oft ich dieses Taschenbuch, das den Winden fremder Länder ausgesetzt war und in meiner Jeanstasche völlig abgenutzt ist, noch lesen werde, bevor ich sterbe.        Ganz gleich, wie viele Worte ich verwende, ich glaube, der beste Weg, den Reiz von Haruki Murakami zu vermitteln, ist, ihn Haruki Murakami lesen zu lassen. Ich möchte seine Werke genießen und gleichzeitig das Glück empfinden, in derselben Zeit zu leben und seine neuen Bücher in Echtzeit lesen zu können. (Herr Ikeda)

Ich bin seit “Norwegian Wood” ein Fan von Frau Murakami.

Ich habe das Gefühl, dass die Romane von Frau Murakami in ihrer ungekünstelten Schreibweise vor Leidenschaft pulsieren, und dennoch fühlen sie sich immer so an, als wären sie sanft und nah an meinem Herzen.

In einem ihrer Essays sagt Murakami, das Wichtigste sei, “sich selbst so gesund wie möglich zu erhalten und jemanden so gesund wie möglich zu lieben”. Wann immer ich mich verloren fühle, versuche ich mich zu fragen, was “anständig” ist.

Ich freue mich sehr auf das neue Werk.

Ich freue mich, dass ich Ihr neues Werk gleichzeitig, in Echtzeit, lesen kann.

Die Geschichte wird gleichzeitig in zwei Welten erzählt: “Das Ende der Welt”, eine beschauliche Fantasiewelt mit hohen Mauern und ohne Kontakt zur Außenwelt, und eine reale Welt mit dunklen Kreisen und seltsamen Menschen? Die beiden Geschichten werden gleichzeitig in der Welt “Hardboiled Wonderland” erzählt.

Wie sind die beiden Geschichten miteinander verbunden?

Und als die beiden miteinander verbunden wurden, war ich gespannt auf das Ende der Geschichte, aber meine Erwartungen wurden enttäuscht.

Bis heute ist dies mein Lieblingsroman von Murakami.

Als ich erfuhr, dass der Titel seines nächsten Romans Die Stadt und ihre ungewissen Mauern” lautete, war ich nicht der Einzige, der hoffte, dass es etwas mit Das Ende der Welt” zu tun haben würde.

Ich frage mich, ob danach noch etwas erzählt wird, oder…

Und vielleicht werden meine Erwartungen enttäuscht, aber ich mag dieses Gefühl der Enttäuschung.(Izumi Okamoto)

Ein Gymnasiast, der eigentlich Lehrer werden wollte, fühlte sich von “Der siebte Mann” in seinem Japanisch-Lehrbuch angezogen und besorgte sich in einer Buchhandlung “Das Ende der Welt” und “Hard-Boiled Wonderland”, unter dem Vorwand, eine Pause vom Lernen für seine Prüfungen zu machen. Dieses Werk beeindruckte ihn so sehr, dass er begann, zwischen den Lektüren für seine Prüfungen zu lernen, was ihm jedoch nicht gelang. Doch er ließ sich nicht entmutigen und baute ein System auf, mit dem er sich in zwei Tagen ein Buch aus der Bibliothek kaufen konnte, indem er sein Essensgeld von 500 Yen auf 200 Yen reduzierte, wenn er eine Vorbereitungsschule besuchte, und er tauchte in den Sumpf der Geschichte ein. Er wurde an der Fakultät für Literatur angenommen, wo er zeitgenössische Literatur studieren konnte, ohne überhaupt eine Aufnahmeprüfung für die Fakultät für Erziehungswissenschaften abzulegen, und seine Abschlussarbeit war natürlich Das Ende der Welt und Hard-Boiled Wonderland. Ich habe auch in der Buchhandlung Kinokuniya gearbeitet. Als ich in das Unternehmen eintrat, war ich Schalterbeamter im sozialen Bereich, aber aus irgendeinem Grund wurde ich bei der Veröffentlichung von 1Q84 im Umeda-Flagship-Shop, einem der führenden Buchläden Japans, für Literatur zuständig, und ich erlebte diese Begeisterung. Es ist mehr als zehn Jahre her, dass ich in meiner Rede bei meiner Versetzung von der Umeda-Zentrale sagte, dass ich glaube, dass ich als Buchhändler nie eine größere Begeisterung erleben werde. Als ich die Worte des Titels meines neuen Buches “Die Stadt und ihre unsicheren Mauern” sah, kündigte ich an, dass ich meine vorherige Aussage zurücknehmen würde. Und dann erklärte er noch einmal. Der 13. April 2023 ist mein Höhepunkt als Buchhändler” (Yasuki Ozawa).

In der Schulbibliothek nahm ich ein Exemplar von Die Chroniken der verrückten Vögel in die Hand, einfach aus dem Wunsch heraus, etwas Dickes zu lesen! Ich habe mir die Vogelchronik von Nejimaki aus dem einfachen Gefühl heraus geholt, dass ich etwas Dickes lesen will”. Sobald ich mit dem Lesen begonnen hatte, tauchte ich in die geheimnisvolle und reichhaltige Weltsicht ein. Ich erinnere mich noch an das angenehme Gefühl der Müdigkeit nach der Lektüre. Ich schäme mich zu sagen, dass es noch viele Werke gibt, die ich noch nicht gelesen habe, aber ich habe eine Freundin, die Haruki Murakamis Werke liebt, also werde ich zuerst ihre Empfehlungen genießen, mit einem Glas Cutty Sark in der Hand. (Chiyuki Tamamoto)

Wir haben auf die Veröffentlichung Ihres neuen Buches gewartet. Ich freue mich schon darauf, die Halki-Welt wieder besuchen zu können. (Tomoko von Islets of Langerhans)

Der häufigste Grund, Buchhändler zu werden, den wir bisher gehört haben, ist “Ich möchte das neue Buch von Haruki Murakami selbst in die Regale stellen”. Viele Buchhändler sprechen von diesem Traum: Vielleicht gibt es in jedem Geschäft einen Buchhändler, der das neue Buch von Haruki Murakami in die Regale stellen will, vielleicht auch nicht.

Es gibt wahrscheinlich nicht so viele Gelegenheiten im Leben, es am Tag des Verkaufs in die Regale zu stellen. Ich hoffe, ihre Träume gehen in Erfüllung. Ich möchte, dass sie sich am Tag der Veröffentlichung von Haruki Murakamis neuem Buch nach Herzenslust anstellen können. Ich werde mich ihnen nicht in den Weg stellen. Am 13. April sollte ich mich also ausruhen. Ich möchte für sie zu Hause bleiben und das neue Buch von Haruki Murakami lesen.

sagte ich zu dem Manager auf ……. Der Manager murmelt, ohne den Blick vom PC-Bildschirm abzuwenden. Ich, wissen Sie, ich habe noch nie einen Buchhändler getroffen, der das neue Buch von Haruki Murakami in die Regale stellen wollte. Es gibt viele Leute, die es lesen wollen”, sagte er und sah mir direkt in die Augen, “aber Sie sind es doch. Sie sind es schließlich, der es am Erscheinungstag in die Regale stellen muss.”

Nun habe ich am 13. April ein Exemplar von The City and Its Uncertain Walls vor mir liegen, das ich nicht einmal lesen kann, so dass mir nichts anderes übrig bleibt, als die Bücher einfach weiter zu stapeln. Gesucht: ein Buchhändler, der das neue Buch von Haruki Murakami in die Regale stellen will. (Sachie Kagawa)

Nach all den Jahren freue ich mich auf ein neues Buch.

Als ich hörte, dass das neue Buch herauskommt, sagte ich: “Juhu!” Ich konnte nicht anders, als zu schreien.

Die Werke von Haruki Murakami sind in die Atmosphäre der Zeit gekleidet und geben uns die Möglichkeit, über das “Jetzt” nachzudenken. Murakamis Romane sind perfekt in ihren Metaphern und ihrem Humor, aber sie sagen uns auch, worauf wir achten müssen.

Ich bin gespannt auf Ihr neues Buch. Lassen Sie es uns gemeinsam genießen!

Außerdem ist der Einband von Mr. Murakamis Werken sehr schön, und ich habe ihre Bücher gesammelt. (Momoko Yoshimatsu)


Form, Stil und Aufbau

Der 661 Seiten lange Roman besteht aus drei Kapiteln, die in 70 kurze Abschnitte gegliedert sind. “Liebe in der Zeit der Cholera” von Gabriel García Márquez (1985) wird als Referenz beschrieben.

Hintergrund des Werkes & Autor

Der gleichnamige mittelgroße Roman mit 150 Manuskripten wurde 1980 veröffentlicht. Dann lehnte Murakami ihn ab, der Roman war unvollendet und nicht ausgereift. So schrieb er eines seiner Meisterwerke Hard-boiled Wonderland and the End of the World, das auf dem abgelehnten Roman basiert. Aber er beschloss, den Roman neu zu schreiben und begann Anfang 2020 mit der Arbeit an diesem Roman. Wegen der Covid-19-Pandemie schloss er sich in seinem Haus ein und schrieb etwa 3 Jahre lang nur. Der erste Entwurf war nur Kapitel 1 des Buches, und nach der Fertigstellung von Kapitel 1 hielt er es für notwendig, eine Fortsetzung der Geschichte zu schreiben. Ob sich die Covid-19-Pandemie auf die Geschichte ausgewirkt hat oder nicht, weiß Murakami nicht, kann es nicht wissen. Aber es gäbe eine Art von Bedeutung oder so etwas. (Nachwort)

Synopsis der Zusammenfassung

Als ich 17 Jahre alt war, lernte ich ein 16-jähriges Mädchen kennen, mit dem ich einen Briefwechsel führte. Ich traf mich ein- oder zweimal im Monat mit ihr, und wir sprachen über die Stadt, in der ihre wahre Substanz lebte. Ich betrat die Stadt ihrer Traumwelt…

In der Stadt, die von einer hohen und sehr starken Mauer umgeben ist, bestand meine Aufgabe nur darin, Träume zu lesen. Ich ging in die Bibliothek, in der der Geist des Mädchens arbeitete, und las jeden Tag drei alte Träume. Der Winter war gekommen, und mein Schatten forderte mich auf, innerhalb einer Woche die Stadt zu verlassen…

Nach meiner Rückkehr aus der Stadt, als ich Mitte vierzig war, kündigte ich meine Stelle, um über einen Job nachzudenken. Und ich bekam eine Stelle als Chefbibliothekar der Stadtbibliothek von Z, einer ländlichen Stadt in den Bergen von Tohoku. Aber der Job ist ungewöhnlich, unwirklich und einsam wie der Job des Traumlesers. Dann erfuhr ich, dass der frühere Chefbibliothekar Koyasu in der Stadt gelebt hatte, und er war ein Geist. Und ich lernte einen geheimnisvollen 16-jährigen Jungen kennen, der jeden Tag in die Bibliothek ging, um dort so viele Bücher zu lesen, dass er sie auswendig lernen konnte. Nach einer Weile zeichnete der Junge eine Karte der Stadt und brachte sie mir, und er sagte mir, er wolle…

Handlungen

A. Das Heranwachsen des Mädchens in dieser realen Welt (Kapitel 1)

B. Die Zeit in der Stadt (Kapitel 1)

C. Die Jahre des mittleren Alters nach der Rückkehr aus der Stadt (Der Erzähler arbeitete als Chefbibliothekar der Stadtbibliothek von Z.) (Kapitel 2)

D. (Inhalt des Kapitels 3)

Zusammenfassungen der einzelnen Kapitel

Gliederung

Zeitleiste

Kapitel 1

Der Erzähler und ein Mädchen lernten sich im letzten Herbst beim Empfang des “High School Student Essay Concours” kennen. Und sie hatten sich Briefe geschrieben. (2, 4)

Sie hatten sich ein- oder zweimal im Monat getroffen. (2)

Sie schickte ihm einen langen Brief und beichtete ihm einen seltsamen Traum. (8)

Im Mai hatten sie eine Verabredung und machten einen sehr langen Spaziergang. (11) Sie vergoss und sagte, ihr Herz werde nur manchmal steif. Und sie sagte, ihr Stoff lebe in einer fernen Stadt und führe ein ganz anderes Leben. (13)

Der Erzähler wurde von dem Mädchen über die Stadt informiert. (1)

Während des Sommers sprachen sie begeistert über die Stadt. (15)

Irgendwann im Herbst hörten die Briefe von ihr auf. Aber er schickte weiterhin Briefe. (15)

Im Winter bekam er einen sehr langen und letzten Brief von ihr. Später las er den Brief. Darin gestand sie, dass sie nur ein Schatten ohne Substanz war, dass sie in der Stadt gelebt hatte, als sie drei Jahre alt wurde, und dass sie in diese Welt fuhr. (17)

Er schickte weiterhin Briefe und rief an, aber er bekam keine Antwort von ihr. Er hatte nichts mehr von ihr gehört, als er den letzten Brief erhalten hatte. (19)

Im nächsten Jahr, im Februar, bestand er die Aufnahmeprüfung an einer privaten Universität in Tokio, dann zog er nach Tokio. (19)

In den Sommerferien kam er nach Hause und besuchte das Haus des Mädchens, aber es gab ein anderes Türschild als ihren Namen. (19)

Ein Jahr war vergangen und er wurde 18 Jahre alt, aber er wartete immer noch. (21)

Als er 20 Jahre alt war, wurde ihm klar, dass er ein anständiges Leben führen musste, und er fand Freunde und eine neue Freundin. Nach dem Schulabschluss bekam er einen Job in einer Buchagentur. (23)

Lange Zeit verging (nachdem er 45 Jahre alt geworden war), als er erwachte, befand er sich in einem Loch mit brennenden Daed-Biestern. (23)

Der Erzähler betrat die Stadt, er überließ seinen Schatten dem Torwächter, und dieser stach ihm die Augen aus, um Traumdeuter zu werden. (9)

Der Erzähler traf das Mädchen in der Bibliothek der Stadt. Aber sie sagte, sie sei ihm nie begegnet. (5)

Der Erzähler begann, in der Bibliothek Traumdeutung zu betreiben und sprach mit dem Mädchen als Bibliothekar der Bibliothek. (7) Er ging jeden Tag in die Bibliothek und las aus seinen Träumen vor. Im Herbst geht es regelmäßig weiter. (9)

Während des Zeitvertreibs begann der Erzähler, eine Karte der Stadt zu erstellen, und das dauerte zwei Wochen lang. (12)

Er litt an einem hohen Fieber. Ein alter Mann kümmerte sich um ihn. (12)

Der Winter war gekommen, der Erzähler besuchte den Ort des Schattens, um seinen Schatten zu sehen. (14)

Der Erzähler und das Mädchen besuchten den Bund im südlichen Teil der Stadt. (16)

Der Schatten des Erzählers war in schlechtem Zustand, also besuchte ihn der Erzähler. Und der Schatten verlangte, die Stadt zu verlassen und sich innerhalb einer Woche mit ihm zu vereinen, dann sagte er dem Mädchen, dass es in der Stadt keine wahre Substanz gäbe, sondern dass sie in der äußeren Welt sei. (16)

In der Bibliothek sagte er, dass mein Schatten anfing, auf sie überzugehen. Aber sie sagte, sie wisse nichts von Schatten, denn sie wurde aus dem Schatten herausgezogen, als sie drei Jahre alt war, und hat ihn nie wiedergesehen. (18)

Der Erzähler erzählte dem Mädchen, dass er die Stadt verlassen würde, und dass er ihren Schatten in der Außenwelt getroffen habe. (22)

An einem Tag, an dem Schnee fiel, beschloss er, die Stadt zu verlassen, besuchte das Zimmer seines Schattens, nahm ein altes Horn und kletterte auf den Südhang. Aber die Mauer bewegte sich und stellte sich ihm in den Weg, und die Mauer sagte ihm, dass er die Mauer nicht mit Worten überwinden könne. Da stürzte er sich auf die Mauer, indem er dem Schatten riet, und ging durch die Mauer. (24) Aber der Erzähler sagte seinem Schatten, dass er die Stadt noch nicht verlassen könne, und er beschloss, in der Stadt zu bleiben, um Träume zu lesen, darunter auch den alten Traum des Mädchens. Der Schatten ging allein in die Außenwelt. (25, 26)

Kapitel 2

In dieser realen Welt erinnerte sich der Erzähler an seine Erlebnisse in der Stadt. Er geht jeden Tag ins Büro und arbeitet regelmäßig wie ein gewöhnlicher, unspezifischer Mann. (27)

Er beschloss, seinen Job aufzugeben, um über die Erlebnisse in der Stadt nachzudenken. Er verbrachte sein Leben eine Zeit lang mit dem Sparen. (27)

Er hatte einen langen Traum von einer kleinen Bibliothek in einer Stadt. In dem Traum arbeitete er als Schalterbeamter in der Bibliothek. Ich sah eine dunkelblaue Baskenmütze am Ende seines Schreibtisches. Als er aufwachte, schrieb er den Inhalt des Traums auf und beschloss, eine beliebige Stelle in einer beliebigen Bibliothek anzunehmen. (28)

Er bat seinen ehemaligen Kollegen in einer Buchagentur, Ohki, der für Bibliotheken zuständig war, nach einer Stelle in Bibliotheken zu suchen. Nach einer Woche antwortete Ohki, dass er eine Stelle gefunden habe und an einem für den Erzähler günstigen Tag in eine Bibliothek einer Kleinstadt gehen würde. (29)

An einem Wochenende besuchten der Erzähler und Ohki die Stadt Fukushima, in der die kleine Bibliothek existierte. (30)

Der Erzähler ging in die Bibliothek und hatte ein Gespräch mit dem Chefbibliothekar Tatsuya Koyasu. Und der erzählte tatsächlich, er sei bereits im Ruhestand, die Stelle sei leer und er suche eine Person, die seinen Job übernehmen könne. (30)

Er begann, in der Stadtbibliothek Z als Chefbibliothekar zu arbeiten, wobei er von der Bibliothekarin Soeda unterstützt wurde, und freundete sich mit den Teilzeitbeschäftigten an. (31)

Der Winter war gekommen. Herr Koyasu zeigte dem Erzähler seinen geheimen Platz in der halb unterirdischen und tiefen Bibliothek. (34)

Er verlegte sein Büro in den Raum in der Tiefe. Als Koyasu den Raum besuchte, spürte und erkannte er, dass die Grenze zwischen der Realität und der Anderswelt und der Fluss der Zeit durchbrochen war. (35)

An einem tiefen Wintertag rief Herr Koyasu den Erzähler in den Raum in der Tiefe. Und Koyasu gestand, er sei ein Mann ohne Schatten, er habe keinen Körper in dieser Welt und sei eine Existenz seines Bewusstseins oder ein Geist, und er sei bereits verstorben. (37)

Der Erzähler sprach mit Soeda über Koyasu. Sie sagte, sie wisse, dass Koyasu verstorben sei, und nur sie und der Erzähler könnten Koyasu sehen. (38)

Ein Junge wurde geboren und “Shin” (Wald) genannt. Er hatte eine sehr glückliche Kindheit durch die Liebe seiner Eltern. Aber als er 5 Jahre alt war, fuhr er mit dem Fahrrad und kam bei einem Autounfall ums Leben. (40)

Vor sechs Uhr an einem Sonntag Ende Juni verschwand die Frau von Koyasu und beging Selbstmord, indem sie sich in einen Fluss stürzte. (Der Zeitpunkt liegt 30 Jahre zurück.) (40)

Nach der Selbstzerstörung begann er, exzentrische Dinge zu tun, wie das Tragen einer Baskenmütze und eines Rocks. (40)

Als er 65 Jahre alt war, baute er eine Bibliothek aus seiner Spirituosenfabrik um. (40)

(…)

Charaktere

Erzähler – 17 Jahre alter Junge. In der realen Welt lebte er in einem ruhigen Vorstadtviertel am Meer und war Schüler der dritten Klasse einer öffentlichen Highschool. Er und seine Freundin trafen sich ein- oder zweimal im Monat, sie hatten ein Date. (2) Sein Vater arbeitete in einem Pharmaunternehmen. (4, S. 23) Er mochte Bibliotheken und las gerne Bücher. (4, S. 23 – 24) Er ist der einzige Traumdeuter in der Stadt und seine Aufgabe ist es, Träume zu lesen. (7, p. 39 – 40)

Das Mädchen in dieser Welt (du, Freundin ?) – 16 Jahre altes Mädchen arbeitete in der Bibliothek der Stadt von 17:00 bis ca. 22:00. (1) In der realen Welt, lebte sie den Ort noch weit zu dem Erzähler, die Entfernung ist es kostet 90 Minuten mit dem Zug. Sie war Schülerin eines privaten Gymnasiums für Mädchen. (2) Ihr Vater war ein lokaler Beamter gewesen und arbeitete als Büroangestellter an einer Vorbereitungsschule. Ihre Mutter starb an einem Krebsleiden, als das Mädchen drei Jahre alt war. (4) Sie gestand, dass sie nur ein Schatten ohne Substanz war. (17)

Das Mädchen in der Stadt – Ein Mädchen arbeitete in der Bibliothek der Stadt. Sie muss der Geist des Mädchens sein, aber sie besaß kein Wissen oder eine Erinnerung an diese Welt. Das Mädchen in der Stadt sagte, dass sie in der Stadt geboren wurde und nie von dort wegging. Sie sollte eine andere Person sein oder einen anderen Geist haben. (7, S. 42) Sie sagte, sie wisse nichts von ihrem eigenen Schatten, weil ihr Schatten von ihr herausgezogen wurde, als sie drei Jahre alt war, und ihr nie wieder begegnete. (18, S. 137-138)

Torwächter (3- ) – Ein großer Mann, der seinem Job treu ist.

Die jüngere Schwester des Mädchens – Sechs Jahre jünger als das Mädchen. (4, S. 23)

Die Großmutter mütterlicherseits – Die einzige Person, der das Mädchen ihr Herz öffnen kann. (4, p. 23)

Schwiegermutter des Mädchens (4)

Ein alter Mann (12, S. 81 – ) Ein ehemaliger Soldat, der den Erzähler pflegte, als dieser an hohem Fieber litt.

Kapitel 2

Ohki (28, S. 200 ; 29) Ein jüngerer Kollege des Erzählers in einer Buchagentur.

Soeda – Eine Frau Mitte dreißig und einzige Bibliothekarin der Stadtbibliothek Z aus Nagano, mit sanftem Gesicht, schlank und 160 cm groß. Sie ist der Dreh- und Angelpunkt der Z-Stadtbibliothek und kann die Bibliothek durch ihre Fähigkeit aktivieren. (30, S. 214 – )

Tatsuya Koyasu (30, S. 216 – ) – Der Chefbibliothekar der Z-Stadtbibliothek. Ein dicker Mann mittleren Alters. Aber da er bereits in den Ruhestand getreten ist, hat er die Bibliothek in Ruhe gelassen, um seinen Job an jemanden zu übergeben. Er trug eine dunkelblaue Baskenmütze und einen Rock. Er stammte aus einer wohlhabenden Familie eines Spirituosenherstellers. Er besuchte eine Privatuniversität in Tokio und spezialisierte sich auf Wirtschaft, um das Familienunternehmen erfolgreich zu führen, aber eigentlich wollte er Literatur studieren. Nach seinem Abschluss verbrachte er ein stabiles, aber langweiliges Leben mit der Leitung der Spirituosenfabrik und wollte einen Roman schreiben, der jedoch nicht zustande kam. Als er 35 Jahre alt war, verliebte er sich in eine Frau, und sie heirateten in einer “Besuchsehe”. Als er 40 Jahre alt war, wurde ein Kind von ihnen geboren, das sie Shin (Wald) nannten. Aber das Kind starb bei einem Verkehrsunfall, als es 5 Jahre alt war. Eine Zeit lang beging seine Frau Selbstmord, dann begann er allmählich, exzentrische Dinge zu tun, wie das Tragen von Rock und Baskenmütze. Als er 65 Jahre alt war, baute er eine Bibliothek aus seiner Schnapsfabrik um und leitete die (im Wesentlichen private) Bibliothek als Chefbibliothekar.

Komatsu – Ein ungeselliger kleiner und mittelalterlicher Mann von der Wohnungsvermittlung der Stadt Z. (31, S. 226 – 228)

Teilzeitarbeitende Damen (31, S. 230 – )

Der Ehemann von Soeda – Ein Lehrer an einer öffentlichen Grundschule der Stadt. (32, p. 327)

Die Frau von Herrn Koyasu (39, S. 315 -) Eine Frau, die 10 Jahre jünger war als Koyasu, als er 35 Jahre alt war, sie heirateten als “Besuchsehe”. Sie besuchte und wohnte jeden Freitag von Tokio aus in Koyasus Haus in Fukushima. Als er 40 Jahre alt war, wurde ihnen ein Kind geboren. (39)

Shin Koyasu – Das Kind von Herrn Koyasu und seiner Frau wurde geboren, als Koyasu 40 Jahre alt war. Er wurde von Herrn Koyasu Shin (Wald) genannt. Er hatte eine sehr glückliche Kindheit durch die Liebe seiner Eltern. Aber als er 5 Jahre alt war, fuhr er mit dem Fahrrad und starb bei einem Autounfall. (40, S. 323 – 327)

Ein Kaffeehausbesitzer und ein junges Mädchen

Der Junge, M

Zwei ältere Brüder von M (S. 526 – )

(…)

Gruppen

Orte (Bundesland, Präfektur, Stadt, Gemeinde)

Lokale Stadt

Die Stadt – Eine Stadt wird von einer Freundin informiert, die von der Mautmauer eingeschlossen ist. Um die Stadt zu betreten, muss man eine besondere Voraussetzung erfüllen. (1) Der geheime Ort der Gedanken des Erzählers und des Mädchens (4, S. 27) Einst blühte sie auf, aber sie wurde ruiniert. (12) Die Menschen, die in der Stadt leben, können sie nur aus Pflichtgefühl verlassen. Und die Leute aus dem Handwerkerviertel und dem Wohnviertel besuchten sich nicht gegenseitig. In der Stadt gibt es weder Strom noch Gas. Das Mädchen hatte in ihrer Kindheit dort gelebt, aber ihre wahre Substanz lebte immer noch dort. (15, S. 108 – 11) Der Schatten des Erzählers sagte, die Stadt sei vom Erzähler und seiner Phantasie erschaffen und bewahrt worden. (20, S. 146) Und der Erzähler sagte, die Stadt solle das Land des Schattens sein. (20, S. 147) Und der Schatten sagte, dass die Menschen in der Stadt nicht wüssten, dass sie Schatten seien; der Schatten sagte, dass diese Stadt viele Widersprüche in sich trage. Einige Geräte wurden eingesetzt, um die Widersprüche und Funktionen (Bestien, Traumdeutung und so weiter) als Regeln zu lösen. Und die Stadt sei ein sehr technischer und künstlicher Ort. (25, S. 176 – 177)

Die reale Welt (diese Welt)

Tokio (19 – )

Z Town – Der Ort, an dem die Bibliothek existiert(-ed). Eine kleine lokale Stadt in den Bergen, in der Präfektur Fukushima, Region Tohoku. Man muss von Tokio aus mit dem Hohoku Bullet Train über Kohriyama und mit dem Zug über Aizu-Wakamatsu dorthin fahren und dann in den Nahverkehrszug umsteigen. (30 -)

(…)

Orte (Zimmer, Geschäft, Schule, öffentlicher Raum, Bahnhof)

Kapitel 1

Liberary of the City – Ein unspezifisches altes Steinhaus, an dem ein Schild mit der Nummer “16” angebracht war, und die Holztür war sehr schwer. Der vordere Raum ist 5 Meter im Quadrat, bescheiden und schäbig, der hintere Raum ist fast derselbe und hatte eine Tür zu den Schornsteinen. (5, S. 28 – 29) In der Stadtbibliothek gibt es keine Bücher, sondern alte Träume. (S. 39) Ich denke, der Ort ist wie ein heiliger Ort des Christentums.

Zentraler Platz

Tor – Das einzige Tor der Stadtmauer in der Stadt.

Gießerei

Der Ort für die Bestien – (S. 20)

Handwerkerviertel (9, S. 59 – 60) – Dort ist das Haus des Mädchens.

Wohnviertel (10, S. 61) – Das Viertel war ein Wohnviertel für die Bediensteten und Soldaten der Stadt, aber es wurde ruiniert. Der Erzähler wurde in einem kleinen und einfachen Zimmer des Viertels untergebracht.

Der Ort, an dem der Schatten lebte – Der Ort lag in der Mitte zwischen der Stadt und der Außenwelt. (14, p. 103)

Das Band – Ein seltsames Band des Flusses der Stadt bildete sich am südlichen Ende der Stadt.(16, S. 117)

Kapitel 2

Die Stadtbibliothek von Z – Ein nüchternes zweistöckiges Holzgebäude in den Bergen der Tohoku-Region, das alt war, aber vor kurzem renoviert wurde. Das Haus war früher ein Fabrikgebäude eines Spirituosenherstellers gewesen. (30, S. 212 – 213) Im Wesentlichen war die Bibliothek im Privatbesitz von Herrn Koyasu. (39, S. 309 – )

Ein 50 Jahre altes Holzhaus (31, S. 226 – ) – Das Haus in Z-Stadt, in das der Erzähler zog und lebte.

Der Raum in der Tiefe der Bibliothek (34, S. 258 -) – Dort stand ein Holzofen, der gleiche, der in der Stadt erregt wurde. (34, p. 261)

Ein Kaffeehaus in einer Straße der Stadt Z (42 – )

Schlüsselelemente, Schlüsselwörter und Schlüsselsätze

Schatten (1, 8, 9) – Die Menschen in der Stadt hatten keinen Schatten. Man kann die Stadt nicht betreten, man folgt seinem eigenen Schatten. Der Erzähler nahm seinen Schatten weg und überließ seinen Schatten dem Torwächter, dann seinen Schatten kleine Jobs an aus der Mauer. (9, S. 55) Das Mädchen sagte, sie fühle sich manchmal als eine Art Schatten von etwas.

Die Mauer (1 – ) – Die hohe und sehr starke Mauer umschließt die Stadt. Der Torwächter sagte: “Wenn es etwas Perfektes auf der Welt gibt, dann muss es diese Mauer sein”. Und sie wurde von niemandem gemacht, sie war von Anfang an da. (7, S. 37) Acht Meter hoch. (15, S. 108)

Bestien (3 – ) – Mysteriöse Wesen, die in der Stadt leben; der Schatten sagt, dass sie die Funktion haben, potenzielle negative Energie der Stadt abzugeben.

Horn (3) – Ein Instrument, um die Bestien zum Tor zu rufen.

Das Tor (3 – )

Katze (4 – )

Lesende Bücher (4 – )

Schwerer Mantel (5 – )

Alter Traum (5, S. 30 – ) – Der Schatten erzählte dem Erzähler, dass alte Träume eine Art geistiger Nachhall sind, der von den Hauptkörpern nach außen getragen wird.

Traumdeuter (5, S. 30 – )

Tiefgrüne Brille (5, S. 30 – )

Kräutertee (5, S. 31 – 32) – Das besondere Getränk für einen Traumdeuter(in).

Briefe (4, 6) – Der Erzähler und das Mädchen hatten in der realen Welt miteinander korrespondiert. Seine Briefe waren konkrete reale Dinge, aber ihre Briefe waren vage innere Dinge. Sie schrieb ihren Traum, den sie gesehen hatte. Er versuchte, seinen Traum zu schreiben, aber es gelang ihm nicht.

“Diese Welt” (6, S. 36)

Alte Träume – In der Bibliothek der Stadt werden alte Träume aufbewahrt. Ihre Form ist wie ein Ei und ihre Oberfläche ist hart und glatt wie ein Marmorstein. (7, S. 38 – 39) Alte Träume waren unklar, nicht konsistent, sie sind “chaotischer Mikrokosmos” und “Ansammlungen von Hinterlassenschaften”

Ein seltsamer Traum von dem Mädchen (8, S. 52)

Die Ewigkeit (11, S. 66 – 67)

Stadtplan (12, S. 75 -) Der Erzähler beginnt, aus eigenem Willen und aus Neugierde einen Stadtplan zu erstellen. Zuerst zeichnete er die Mauer nach, um die Umrisse der Stadt zu erkennen.

Neugierde (12, S. 77 -)

“Mein Herz wird nur manchmal steif.” (13, p. 87)

“Mein Herz und mein Körper sind bis zu einem gewissen Grad voneinander getrennt.” (13, p. 93)

Traumdeutung – Traumdeutung ist der Akt, dass man nur alte Träume sieht und fühlt. Der Erzähler las jeden Tag drei alte Träume und hatte das Gefühl, dass das Lesen verging. (14, S. 98 – 99) Dreamreading muss die Methode sein, um Geister oder/und mentalen Nachhall von Substanzen zu beruhigen; Dreamreading ist ein Akt, um einen alten Traum oder einen Geist aus seiner Hülle zu befreien. (26, p. 181)

“Der Körper ist der Schrein, in dem der Geist wohnt”. – Spruch des Torwächters. (14, p. 107)

Themenpark (16, S. 128)

Eine psychologische Einfriedung als Angst – Ein Wort des Schattens. (25, p. 176)

Kapitel 2

“Unsere Wirklichkeit schreitet fort, indem sie sich in mehrere Wege in unserer jeweiligen Innenseite aufteilt.” – Ein Monolog des Erzählers zu Beginn des 2. Kapitels (27, S. 186)

Dunkelblaue Baskenmütze (28, S. 195 ; 30, S. 219 – 224 ; 40, S. 338 – 339) – Eine dunkelblaue Baskenmütze sah der Erzähler in einem langen Traum, dann fand er sie in der Chefbibliothekarin der Z? Stadtbibliothek. Die Baskenmütze ist ein Eigentum von Tatsuya Koyasu. Eine Nichte von ihm kaufte sie in Paris während einer Reise.

Rock (32, S. 231 – 232; 40, S. 338 – 339) – Herr Koyasu begann, Baskenmütze und Rock zu tragen, nachdem seine Frau sich selbst zerstört hatte und verstorben war.

Schwarzer Tee (32, S. 233 – )

Großer alter Brunnen (33, S. 251)

Schlüsselbund mit 12 Schlüsseln (34, S. 260)

Alter Holzofen – Es war derselbe wie der in der Stadt. (34, p. 261)

Koyasus Uhr (35, S. 273) – Seine Uhr hatte ihr Zifferblatt, aber es gab keinen Zeiger.

Gehirn, physischer Körper und Geist (36, S. 292)

Die Heilige Bibel (38, S. 302 – 303)

Mittwoch

Bleierner Muffin

Karten der Stadt, wurden von dem Jungen, M

Die Pest (S. 447)

Endlose Plage (S. 449)

Grauer Dufflecoat (S. 467 – 468)

Absolute Einzelbibliothek (S. 474)

Bowmore (S. 536)

(…)

Kulturelle Dinge zu diesem Roman

2001: Space Odessey (42, S. 363)

Cole Porters Lied “Just One of Those Things” (43, S. 368)

Dave Brubeck, Paul Desmonde (50, S. 431)

Antonio Vivaldi (S. 472)

Alexander Borodin (S. 534)

“Liebe in der Zeit der Cholera” von Gabriel García Márquez (S. 575 – 577)

Musik

Beeindruckende Szenen & wichtige Beschreibungen

Rätsel, Mysterien & Fragen

Gedanken & Philosophie

Interpretationen, Analysen & Memos

Die Stadt muss dasselbe sein wie “The End of World” aus “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World”. Die Handlung über die Stadt in Kapitel 1 ist fast dieselbe wie in “Das Ende der Welt”.

Und das Motiv der Bibliothek und des Lesens von Büchern (oder des Traums) ähnelt “Kafka am Ufer”.

Der erste Teil der Geschichte über die Stadt ist fast identisch mit “Das Ende der Welt”. Aber die Geschichte der realen Welt oder “dieser Welt” ist völlig anders.

In den Kapiteln, die der Erzähler in der Stadt beschreibt, wird das japanische Pronomen “WATASHI” verwendet, in der realen Welt dagegen “BOKU”.

Der Job des Chefbibliothekars der Stadtbibliothek von Z ist eine einsame Arbeit, die mit niemandem außer Soeda und Yoyasu zu tun hat. Er ist also mit dem Job eines Traumlesers vergleichbar.

Fazit

Meiner Meinung nach ist dieser Roman eine lebendige Kombination aus seinem einzigartigen Stil der urbanen Abenteuergeschichten (“Das hartgesottene Wunderland und das Ende der Welt” “Tanz, Tanz, Tanz” und “Kafka am Ufer”) und seinem ebenfalls einzigartigen Stil der Liebesromane (“Norwegian Wood” und “Sputnik Sweetheart”). Es ist eine der größten Früchte seiner literarischen Karriere.

Die gesamte Botschaft dieses Romans ist, wie wir mit der Realität und/oder mit Geschichten umgehen.


Details of the Book

Die Stadt und ihre unsicheren Mauern
Haruki Murakami
Shinchosha, Tokyo, Japan, 13. April 2023
672 Seiten, JPY 2970
ISBN: 978-4103534372

Ähnliche Beiträge und Seiten

Inhalt & Buchrezension | Die Stadt und ihre unsicheren Mauern

Werke von Haruki Murakami

Literature / littérature / Literatur Page

Jean-Michel Serres Apfel Cafe Apfelsaft Cinema Music QR-Kodes Mitte Deutsch 2024.