Traducción | “La infancia” Canciones de una cabra de Chuya Nakahara

La infancia

La luz del sol de verano quemaba una piedra azul oscuro,
El campo del jardín dormía en rojo.

Más allá del horizonte un vapor ocurrió,
Mientras el mundo perece, parece el presagio.

El viento soplaba bajo en un campo de trigo,
Era borroso, y gris.

Como una sombra de viento cayó,
Pasó por la superficie del campo, la apariencia de un antiguo gigante–

En un momento de la tarde
Todo el mundo tomó una siesta,
Corrí en un campo salvaje……

Mordí mi esperanza por desgarro
Me rendía con mis ojos temblorosos…..
¡Ah, estaba viviendo, estaba viviendo!

Un otoño ciego

I

Sopló el viento y rodó la ola
_ Balanceaba mi brazo frente a la eternidad.

Durante ese tiempo, pude ver pequeñas flores rojas,
_ Pero pronto se aplastarían también.

El viento soplaba, y la ola rodaba
_ Balanceé mi brazo delante de la eternidad.

Pensé que volvería eternamente
_ Me habían hecho suspirar muchas veces……

Mi adolescencia ya se convirtió en un vaso sanguíneo duro,
_ Un racimo de amarilis y una oscuridad atravesaron en él.

Era silencioso, y brillante, desbordante llenarlo,
_ Como una mujer que pasó dio una sonrisa en el último,

Significativo, afluente, también lúgubre.
_ Poco ortodoxo, gusano y descansa en mi corazón brillantemente……

_ _ Ah, descansa en mi corazón……

El viento sopló, la ola rodó
_ Balanceé mi brazo por delante de la eternidad.

II

Lo que será esto, Lo que será aquello,
No es un problema para mí.

Cómo será esto, cómo será aquello,
No es un problema para mí aún más.

¡Todo lo que necesita es un orgullo para los seres humanos!
Puedo obedecerme por mi propia orden……

Orgullo, orgullo, orgullo, orgullo,
Sólo que no hace que las actividades humanas culpable.

Despreocupado, vivaz, y como un montón de paja tristemente,
¡Puse una niebla de la mañana en una olla hervida, y es bueno que puedo saltar a despertar sólo!

III

Al menos en el momento de fallecer
¿La chica mostraría su pecho por mí?
_ Desearía que no usara base blanca en ese momento,
_ Desearía que no usara base blanca en ese momento.

Espero que ella sólo abra el pecho,
y proyecte una sombra sobre mis ojos.
_ Deseo que ella no piense en nada,
_ Desearía que ella no pensara en nada para mí también.

Sólo derramar lágrimas silenciosa y silenciosamente,
Y respira cálidamente.
–Si las lágrimas derramara,

Es bueno de repente ella se acostaría en mi cuerpo,
Y ella podría destruirme.
Entonces me pondría cómodo, Y sinuosamente ascendería al cielo.

El humo de mis cigarrillos

Tu, dos trazos blancos,
_ Crepúsculo, frío crepúsculo en una ciudad portuaria,
Uno tras otro, caminaban por encima del vapeo.
_ Las luces estaban encendidas en la tienda, las luces estaban encendidas,
Y yo caminaba mientras veía el,
_ Me llamaste,
E ir a algún lugar y tomar un descanso.

Así que pasé por alto el puente y los trabajadores del muelle,
_ Y entré en el restaurante–
Un ajetreo sonó wow wow, un vapor disgustado,
_ Había otro mundo.
Entonces miré tu cara alegre que no coincidía allí,
_ Le di una calada triste a un cigarrillo.
Una calada, una calada, le di……

A mi hermana

La noche, un espíritu hermoso brotó,
_ –La noche, un hermoso espíritu brotó–
La noche, un espíritu hermoso brotó,
_ Es bueno pasar por ahora…… Ella dijo.

En el suelo negro de un campo húmedo, sobre hierbas cortas
_ Sopló una brisa nocturna,
Es bueno fallecer, es bueno fallecer, que
_ Un hermoso espíritu brotó.

Por la noche, el cielo está alto, el viento que sopla era delicado
_ –Rezar, por mí, era lo único que se podía hacer……

Retrato en una noche fría

No era precioso
No solté esta cuerda
¡Y pasé esta zona oscura!
La voluntad era obvia
No lamenté la noche de invierno
La pena de la gente de impaciencia y
Zumbidos de chicas tentadas por anhelos
Sentí mi castigo trivial
Sólo para pincharme la piel

Con tambalearme y guardar silencio
Teniendo una mente como un poco de lenguaje literario
Calmé mi ociosidad
Y caminaba bajo la luna fría.

Ser alegre, ser indiferente, y venderme, es,
¡Lo que mi espíritu esperaba!

La sombra de un árbol

Reflejaba la luz del sol, la puerta del santuario
Las hojas de un olmo se estremecieron
Un mediodía de verano la sombra azul profundo de un árbol
Calmó mi pesar

Lamento sombrío, arrepentimiento siempre atormentado
Mi pasado estaba lleno de risas ridículas
Y se había convertido en una reflexión llorosa
Luego se convirtió en una firme fatiga.

Así, ahora, de la mañana a la noche
En mi vida soportar es el acto que poseo
Como un luto sin rencor
Mis ojos miran al cielo

Reflejaba la luz del sol, la puerta del santuario
Las hojas de un olmo se estremecieron
Un mediodía de verano sombra azul profundo de un árbol
Calmó mi pesar

Esperanzas perdidas

Desapareciendo en el cielo oscuro
_ Ardiente esperanza en mi adolescencia.

Estrellas de la noche de verano aún ahora
_ Aparecen y se esconden en el cielo, aún ahora.

Desaparecen en el cielo oscuro
_ El sueño y la esperanza en mi adolescencia.

Ahora me tumbo aquí
_ Como un animal, con un sentimiento sombrío.

Este sentimiento sombrío en uno de estos días
_ No sé si se animará,

Como si me ahogara en el mar,
_ Mira la luna en el cielo.

La ola es tan alta
_ La luna es tan pura,

Lamentable esperanza ardiente en mi adolescencia
_ Se desvanece en el cielo oscuro ahora.

Verano

Como vomitar sangre, languidez, soltura
También hoy el sol en un campo, y el trigo
Por la tristeza como durmiendo, el cielo está lejos
Como vomitar sangre, languidez, soltura

El cielo está ardiendo, también el campo
Las nubes fluyen, y la luz brillante
El sol arde también hoy también, y la Tierra duerme
Por una sensación dolorosa como el vómito

Una historia de mi mente como una tormenta
Como una cosa que ya ha terminado
Como una cosa que no hay pista que uno pueda arrastrar
Duerme en más allá del sol ardiente.

Descanso, como un cuerpo perdido
Como vomitando sangre, sentimiento doloroso, tristeza.

Imaginación

I

Soplado un árbol de pino,
El sonido de la arena que pisé era solitario.
Un viento cálido lavaba mis mejillas
Mi mente estaba lejos, y bien vieja.

Me senté
El sonido de las olas por el momento.
No había ninguna estrella
El cielo era de algodón oscuro

En un pequeño barco pasó por casualidad
El barquero dijo algo a su esposa
— No pude oír, las palabras.

Oí el sonido de las olas por un tiempo.

II

Todas las cosas del pasado se arruinarán
Lloro.
El muro de un castillo se secó
Sopló un viento

Los cristales se doblan
Más allá de una colina, a través de un campo
Sin descanso
Ojalá un ángel blanco viniera aquí

Lastimosamente quiero intentar pasar a mejor vida
Lastimosamente quiero intentar seguir viviendo
Lamentablemente, porque todas las cosas del pasado se arruinarán
Lloro
Desde el cielo vano
Sopla un viento

Lista de traducciones de poesía
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.

Traducción | Poemas tiernos, tomo II de Michizo Tachihara

El poema del prefacio

Un poema tranquilo, suavemente
Tú, ven, de dónde
A donde, pasarme
Y vienes, a borrar?

Un resplandor del sol poniente termina un día
Y, Cuando se–
Las estrellas, impotentes, se llenan de cielo
Cuando empiezan a brillar débilmente
Y suben más alto, y sollozan
Como una cadena, tú, tierno poema
Vives, ¿cuándo, en mi corazón?

De qué manera, a tu corazón
Yo, en medio de la noche
Cuando está lleno de clara oscuridad?

Al refrescante mayo

Como desbordamiento de luna, a tu mejilla
Desbordarían, grandes lágrimas de llanto, que dibujan las líneas
Yo, ¿cómo, las habría sostenido?
Tú, me has silenciado……

« Las estrellas, eras radiante
« Las flores, eras hermosa
« Los pájaros, has sido amable
…… Te hablaré al oído un rato
Pero nunca dije, ni una vez
« Cómo te quiero
« Como que, me amas

Como una rosa, florece por primera vez
Dejé de llorar, si hubiéramos hecho una sonrisa, en tu mejilla
Habría puesto mi corazón, ¿de dónde?

II En un boi de árboles caducifolios

Así
La nube, se volvió roja
En la luz
Se estiró

Me apoyé en ella
Tú, silencioso, estabas fuera de mí
Mira, tarde para volver
Un pájaro voló por debajo
Para nosotros, un día
Fue largo, como el infinito

De la nube, del pájaro
Y, de las flores de este crepúsculo

Nuestras, cortas vidas
Cuánto, para envidiar, pensaron

III Una campaña triste

Ahora alguien, a mí
Susurró el nombre de una flor, y dejó
A mis oídos, el viento, anunció
Como un día de recuerdo

Ahora alguien, en silencio
Su cuerpo revelado, a mi lado
Caería revuelto, pequeñas mariposas
Como extendiendo la mano
Ah, y, “pero”
Por qué dije
Al mediodía, que, “está bien quien sea”

Ahora alguien lejos
Llama, mi nombre…… ah, pero
No contesto, tu, una mujer no es alguien

IV Tras un sueño

« Tu, corazón
No entendí
« Mi, corazón
No entendí

La luna que falta, en medio del cielo
Aparece entre los picos
Ya ha caído el viento
Oigo vagamente la voz de un mosquito
Ella, tal como es, pasará
Alrededor de nosotros, esta noche silenciosa

Seguramente un día, que (es la cosa de antaño)
Si nuestros, corazones recuerdan, ¡quiero! ……

« Tu, corazón, no entendí
« Mi, corazón, no entendí

V En un boi de árboles caducifolios, otra vez

Sin darme cuenta, ¡ya otoño!, ayer
Fue verano…… Un alegre y tranquilo
Resplandor, en el bosque, murmura.
Un lugar, alrededor de hojas de hierba meciéndose

Cuando saliste de mi casa
Alrededor, florece una pálida flor violeta
Y ahora vienes y dices
Que sin duda perduraremos
En el cielo transparente, una gran campana
Resuena, como una partida
Miro las nubes, miro una cordillera lejana

Tú miras las nubes, tú miras una cordillera lejana
Pero ya, dos miradas comienzan a partir
Volverás de mí, el día de la satisfacción, ¿cuándo llegará?

VI Por la mañana

Tu corazón, flores claras
Como una gavilla, siempre
Habla a mi corazón, despertando
« Un momento en la mañana, este cielo claro, cielo azul

Mi corazón está magullado
Eres tú, sacaste una astilla
Inocente, sonrisa
Fútil, de tu corazón, balbucea
Ah, sopla el viento, es el viento fresco
Hierbas, excavaciones, y el murmullo de un arroyo
Cómo responden, quién habló

Todas las cosas nacen de nuevo
Un rocío cae y se seca
Pájaros, y mariposas, lo levantarán alto

VII Otra vez a mediodía

Yo, sobre el cielo lejano y las nubes fluyo
Ya no es un poema……
Al mediodía, en la luz blanca
Estás a mi lado

Ni flor, ni polluelo
Ilimitado, tu amor
Quiero creer, es bueno
Te miro todo el tiempo
Para siempre, así, es mejor que sobrevivas

No hay barreras en la luz
Tu y yo vivimos
Todas las cosas están aquí! …… Nuestra circunferencia delimitada

VIII Por la tarde

Pace el paso solitario
Las cabras, tranquilas, las hierbas, comen
Este alimento verde, más que su
¡Qué, es hermosa comida!

Mi hambre, pero, a él
No puede llegar
Mi corazón, está más solo, tiembla.
Por cometería, faltas, y falsedades
De los ojos de los animales gentiles, se refleja
El color del cielo, ¡mira!

« ¿Yo, poseo, qué cosa?
« ¿Yo, poseo, qué cosa?

Al paso solitario
Las cabras comen hierba tranquilamente

IX A la sombra de un árbol

En los días
Lamentable, no era aparente
La palabra, ahora
¡Se ha hecho grande!

En tu costilla
Y en mí, ha crecido
…… Afuera la luz llena
Pero aún brilla
Ahora descansamos
Tú y yo esperamos, Profundo en nuestros oídos
Significativo, el viento susurra y pasa

En una fuente, estas pequeñas olas
Nunca dejan de temblar…… Nuestro
Manos capturan, para esta luz

X Lo que soñé……

Lo que soñé, es felicidad
Lo que deseé, es amor
Algunos lugares en las montañas, pueblos silenciosos eran
En un domingo claro, había un cielo azul

Con sombrillas en las manos, las campesinas
Se adornan y cantan
Trazando un gran círculo
Las campesinas bailan una canción
Dicen y cantan
Alas azules, un polluelo
En una rama baja canta

Lo que soñé es felicidad
Lo que deseé, es un amor
Todas estas cosas, hay aquí, quiero decir

Lista de traducciones de poesía
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.

Traducción | “Poemas tiernos, tomo I” La Biblioteca de Hyacinthus Parte 4 de Michizo Tachihara

La canción de la golondrina

Un pueblo lejano
Se muestra en mi sueño, gris y solitario
En aquel tiempo, gibōshi y flores poco amables eran las flores
Las cabras cantaban, de día en día pasaba

Hay beacoups de mañanas tiernas….
Escucha en la montaña del cielo de primavera
Nubes que no conoces brillan, iluminadas, desvaneciéndose
Un pueblo lejano
Espero todo el tiempo
En ese tiempo, hoy, más allá
Creo que la gente espera como yo

Entonces un día de verano volverás otra vez
Vendré a ti, a tu sueño, a mi casa
Mirábamos el mar desierto y el sueño era azul e interminable.

lentamente como recitando

Lugar soleado, como siempre, sombras silenciosas
Tejiendo un patrón meticuloso, de fábula, pero claro
Pétalos, ramas, picos… y todo
Todas las cosas, así, eran tristes, y somnolientas

Yo esperaría con ardor
Miraría más allá de las montañas
El azul brillante llenaba un cielo más allá de las montañas
Nubes flotantes fluían, y humo
Un viejo arroyo cantaba de nuevo, y los polluelos también
Cantaban felices, y nadie los escuchaba
Los vinos susurraban, débiles palabras

¡Oh, el misterioso abril! Yo esperaría mientras mi cuello llora
La mujer puede hacer mis días afectuosos
Yo miraría… los vientos, y las sombras

Por chicas como cardos

I. Silencio: Para muchachas como el cardo

El viento, una vez fluyó
Como un cuadro, en el verde pálido
Una sola palabra de un hombre
Que llevó, y todo el pueblo recibió

Sonriendo como dando las gracias.
Entre las flores comenzaron a florecer
El cielo azul nunca cambiaría este color
El canto de una campana llenaba, el viento era claro
Una vergüenza de solicitud,
El lugar, por sus alas ligeras
Volaría, perfumando…

No hay pecado, todos
Todo el mundo, no hay cazador o ladrón
Este es el mundo de toda creación, en viento y luz vasto

II. Anillo del arco iris

Olor cálido embalsamado, del cielo
La mano angelical de una niña esparcida
Podrías mirar, ella es suave como una nube
Te apoyabas en mí y ella parecía extasiada

Cuando llegaba la noche los pájaros cantaban, cuando llegaba la mañana
Miraba como las gotas de rocío brillaban en la hierba… De una perla
La hierba se alisaba como un carillón y el filo de una espada, Ambos
Dieron sus brazos como árboles gentiles, Temblaron
El viento sopló y pasó, Su sonrisa, Su toque
La brisa húmeda de la mañana …… De nuevo
Un día se levantó, y cayó

Tus ojos reflejaron mis ojos, allí dentro
Un cielo espeso a lo lejos y estrellas brillantes que se ven de día
Simpáticas, repetían para tocar sutiles pasajes

III. Placer en una ventana

Anoche, cayó la noche
Iba caminando, por la ciudad
Una ventana estaba cerrada
Esa luz estaba lejos para mí

¡No! La luz estaba a mi lado
Una ventana estaba cerrada
Alguien respiraba tranquilamente
Lejos, como una tierna canción
Imitaba cantar esta canción en secreto.
Era muy torpe.
Vieja, como una flauta rota

Salí corriendo con todas mis piernas
Fue ciertamente muy torpe
Se oyó la luz, ¿A dónde iba?

IV. Temprano por la mañana

Puedo escuchar música
Pero nadie escucha
Una pequeña fuga, Entre flores
Entre hojas de hierba, Flujo y color

Abres la ventana, Y mejor te apoyas en ella
Hay una sombra en la tierra, Será mejor que la mires
Ah, todas las cosas son bellas Además de mi cuerpo
Que me rodea y me abraza cálidamente
Te susurro, Una vez más
… La fugacidad, Ah, alcanza con este momento
Las cosas cambian, ¡Aniquiladas de belleza!

En música sin parar
Volantones y frutos se acuestan en el alto cielo
Las sombras son largas, Desaparecerán… Y, Se separarán

V. Canción popular

Una cuerda fue estirada, Ya
Alguien no tome una melodía
Tócala, la tristeza vieja
Volvería en silencio… Un pequeño recipiente de canción

Un día, la memoria que una canción dulce vivir en él
A veces la gente usa esto
Un arco invitó tonos claros… Tocó
(Ah, el tiempo fluye largo y lejos.)
…… Hace mucho tiempo los escaramujos tocaron
Las palomas cantaron…… Aquel tiempo allí……
Así que esta canción ha descansado en los corazones de la gente

El tiempo pasó, Tiernas melodías despertaron
Los dedos se unieron, En la vieja canción
….. Un molino, un arroyo, Eras hermosa

Cuando escuchaba a un pájaro cantar

Un día, estaba escuchando a un pajarito
My heart, Was throbbing
Mis oídos se sumergieron en el silencio
¡Qué risa tan dulce!

Incluso los olores, Los colores de las flores
Nubes que caen, Una forma de hundirse
Trepando con el dedo, Mirando… Sin corazón
Entre hierbas, Descansó
Sin dudar en delirar, Insectos
Escucho su rumor, Dibujando una pequeña curva
También esta canción llegaría a desaparecer igual que

Desaparecer, Nubes, Desaparecer, Miedo
La puerta de la juventud se abrió, Azul y azul
¡Color del cielo, Fue centelleado por el sol!

Una canción demasiado dulce y sentimental

Un día, Son alegres flores silvestres
El Alfiletero, la Paulownia y el Gibōshi, todas flores.
Las recogimos dando nombres
A nuestros grandes círculos de brazos.

Otro día de flores que no sabemos sus nombres
Estaba haciendo un ramo para ti
Como una señal
Que llevabas en el pecho
Esos días se fueron, Este camino es ese camino
Este camino es ese camino, Que me dice, Ya
Que no eras ella

Como mi triste, un mechón de hierba
Una hierba que no ha florecido una sola
Sola, manchada, temblando

Sola en el mosto

I. Solo en el mosto

Sin embargo, Mira
Se desvanecen, Flores y capullos
No obstante, Escucha
Cantando, Pájaros y aves

Las nubes permanecen, En las copas de los árboles
En lo alto del cielo, Se levantan
Donde es azul y azul, Un viento
Borroso y borroso, Pasará
Sobre las hojas de las hierbas, Sombras de las hierbas
No se mueve de ellas, En la profundidad
Una mariquita, Duerme

Silencio como alguien canta, Empapa
En mi corazón, ¡Hay una fuente desbordante! Duro
El sonido pulsa, Que avanza el tiempo

II. A un recuerdo de invierno: Heinrich Vogeler gewidmet

No persigue, ni es perseguido, A la sombra de un árbol muerto
Se levanta, y mira, A las blancas nieves
En la superficie, Se hunde, Mi sombra…
(Tristemente, esta forma azul, Ha aparecido)

Estoy escuchando, Sí, estoy seguro
Estoy escuchando, Esta sombra, Está cantando…
De la voz nasal tiene lágrimas en los ojos, No resuena
Pasajes de flores de verano que han pasado en el pasado, Canta
“Es colorín, Es volantón, Es, Árbol del abeto, Está puesto
Soy un… Soy un pájaro, Soy un árbol…” No hay respuesta
Mi sombra y yo, Se miran, Otras veces fue así

Mi sombra, escucha, En mi corazón, Canta
Un pasaje, Como el susurro de un viejo arroyo
Las lágrimas caen, cantando… En la superficie de las blancas nieves

Por la ligera primavera

Ahora, febrero, es sólo
Alrededor, ya puedo oír la primavera
Sin embargo, es sólo
Muy vieja, Una promesa ya no queda

Ahora, febrero, es una vez solo
En los sueños, Que acarician, No se quedan
Sin embargo, es una vez solo
La chica, para mí, sonríe
Sí, las flores florecerán de nuevo.
Así que los pájaros, Cantaría que no cambiaría
La gente le sonreirá en primavera

Ahora, febrero, Escuche en la superficie de la nube
Mis, huellas perturbadas… Es sólo
Es sólo seguro – Para mí…

Lista de traducciones de poesía
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.